|
|
|
|

Fizahan-teny

Ohabolana : mitatra

Ohabolana 1Dridran' Isoamanaraka : asiam-panafody vao in-drakindrafana. [2.558 #1016]
Dridran' Isoamanaraka : asiana ody vao mitatra. [2.415 #2178, 2.653 #864]
Dridran' Isoamanaraka: asian' ody vao mitatra. [2.165]
Dikanteny frantsayC' est comme l' ulcère d' Isoamanaraka : quand on le panse, il s' étend. [2.415]
L' ulcère d' Isoamanaraka: quand on y met un onguent, il s' agrandit. [2.165]
Fanazavana frantsayCe proverbe qui avait beaucoup d' applications, se disait par exemple des riches cupides : plus ils ont et plus ils veulent avoir ; il se disait de ceux qui cherchaient à éviter une difficulté et s' y enfonçaient davantage. [2.415 #2178]
Le remède fait empirer le mal! [2.165]

Ohabolana 2Telo no sola : ny anankiray tava mitatra, ny anankiray sola nahafahana, ny anankiray tena sola. [2.415 #2143, 2.165]
Dikanteny frantsayIl y a trois espèces de gens chauves: ceux qui sont chauves près de la figure; ceux qui sont chauves par places; ceux qui sont chauves partout. [2.165]
Il y a trois sortes de chauves : ceux dont la figure empiète sur les cheveux, ceux qui sont chauves par endroits, et ceux qui le sont tout à fait. [2.415 #2143]

Ohabolana 3Tsara mahia, toa hitatra. [2.165 #1979]
Dikanteny frantsayÊtre bon une fois maigre, comme l' écorce du "zozoro" (espèce de souchet). [2.165]
Fanazavana frantsayLe "zozoro" est un jonc dont l' écorce sert à tresser des nattes: pour que cette écorce puisse servir, il faut quelle soit "maigre" , c.à.d. débarrassée de la partie intérieure du jonc qui est tendre, d' où le proverbe. [2.165]

Fizahan-teny