|
|
|
|

Teny iditra (1/5)1  ro-
Sokajin-teny  2  endritenin' ny hoe rotra

Teny iditra (2/5)3  ro~
Sokajin-teny  4  tovona

Teny iditra (3/5)5  ro
Sokajin-teny  6  anarana
Fanazavàna teny malagasy  7  laoka [Sihanaka] [1.78]
8  Ranon-kanina, indrindra ranon' anana masaka: Tsy mahalany vary mihitsy izy raha tsy misy rony. [1.1]
Fanazavàna teny anglisy  9  bouillon, meat juice, broth [1.7]
Fanazavàna teny frantsay  10  bouillon, jus de viande [1.8]
11  (sens général : suc exprimé des fruits ou d'autres organes végétaux ; bouillon obtenu après cuisson des légumes). Le duplicatif roro : qui donne peu de jus ; ou qui fait de l'écume comme certains légumes, à la cuisson (ne pas confondre avec rora : salive, crachant). D'où le verbe mandoro : donner un bouillon écumeux, comme les haricots (ne pas confondre avec mandrora : cracher). [1.196]
Kamban-teny 
Anaram-javamaniry 
Ohabolana  20  Ohabolana misy io teny ro io

Teny iditra (4/5)21  ro
Sokajin-teny  22  kianteny
Fanazavàna teny malagasy  23  no [Taisaka] [1.78]
Tsanganana sy sary iray takila  24  Ny kianteny rehetra

Teny iditra (5/5)25  ro
Sokajin-teny  26  anarana
Fanazavàna teny frantsay  27  (surtout bara et Sud Betsileo) (de ro (1)). Ochrocarpos orthocladus (Baker) H.Perrier (Clusiaceae). Les graines écrasées étaient bouillies avec de l'eau pour en extraire l'huile. Elles donnaient alors un bouillon très écumant, d'où le nom. [1.196]
Voambolana  28  Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2024/06/18