Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : miraharaha | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Miraharaha amin’ | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Miraharaha, tsy tompon' ny trano; mitoetra ihany, | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Tahaka ny fasana ity, ka ny avy any Tahaka ny fasana ity: ny avy any Tahaky ny fasana ity : ny avy any | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Il en est de cette affaire comme du tombeau : ce sont ceux qui viennent du dehors qui délibèrent pour les maîtres de la maison. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait de ceux qui par insoucimce se laissent dominer. et traîner l' aile, mais nous sommes des petits d' oiseaux éclos au printemps et qui sont forts et lestes. Comparaison pour dire qu' on est capable de se faire respecter. [2.415 #3611] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Tsy mety raha fony mitoetra tsy miraharaha, koa lasa vao be hafatra. [2.165 #689, 2.415 #3421]
Tsy mety raha mitoetra toy miraharaha, fa lasa vao be hafatra. [2.653 #3469] Tsy mety raha mitoetra tsy miraharaha, ka lasa vao be hafatra. [2.415 #3318] Tsy mety raha nitoetra izy tsy noraharahaina, ka nony lasa nody vao | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Il ne convient pas de ne pas traiter les affaires tant qu' on demeure, et d' être plein de messages et de recommandations une fois parti. [2.415 #3318]
Il ne faut pas rester tranquille quand on est chez ceux à qui on a affaire, et s' agiter quand on est loin. [2.415 #3421] Il ne faut pas se taire quand on est chez ceux auxquels on a affaire, et parler beaucoup dès qu' on est loin. [2.165 #689] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||