Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : torotoro | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Adin' akoholahy vorombato; ny mahery disadisaka ary ny resy torotoro. [2.165 #359]
Adin' akoho vorombato: ny resy torotoro, ny mahery disadisaka. [2.653 #13, 2.974] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Bataille de coqs obstinés : le vaincu est mis en pièces, le vainqueur n’en peut plus. [2.974 #296]
(Dans) un combat de deux coqs de bataille: le vainqueur est tout meurtri, et le vaincu est tout brisé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C' est comme les biens en litige : après le procès, il en reste bien peu. [2.415 #3343] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Korija qui pousse dans les interstices des rochers : il est brisé quand on le pioche et broyé quand on le lave. [2.415 #3343] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Ny mahery, torotoro ; ny resy, montsamontsana. [2.415 #3360] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Le vainqueur est écrasé ; le vaincu est brisé. [2.415 #3360] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des procès où celui qui gagne a dû faire beaucoup de dépenses pour réussir, et celui qui perd, outre les dépenses qu' il a dû faire, perd le bien en litige. [2.415 #3360] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Vilanibe nanantoana : na vaky sy torotoro aza, tsy Vilanibe nanatoana: ka na dia vaky sy torotoro aza, aza Vilanibe nanatoana: na dia vaky torotoro aza aza | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Grande marmite qui a longtemps servi : fût-elle réduite en miettes, ne la jetez pas au loin, car elle vous a fait du bien. [2.974 #313]
Une marmite à teinture; quand même elle est cassée et en morceaux ne la jetez pas trop loin, car elle vous a rendu service. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||