Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : anahazana | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Manasa lamba hariva : manaram-po Manasa lamba hariva : manaram-po eo Sasa-lamba hariva ; manaram-po Sasa-lamba mitsidika andro; manaram-po | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Quand on lave le linge le soir, on est satisfait en le lavant, mais on a peu de temps pour le faire sécher. [Veyrières 1913 #6234]
Quand on lave son lamba l' après-midi, on peut bien le laver à son aise, mais pour le sécher le temps sera court. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Parce que le soleil se couchera bientôt. [Houlder 1895]
Se disait des gens qui suivent leurs goûts et leurs caprices sans aucune prévoyance. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Midaboka boatra ny hazo Midaboka hoatry ny hazo Midaboka ohatra ny hazo Midaboka ohatra ny hazo | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Je tombe de tout mon long comme un arbre qu' on a abattu, je m' étends comme une grande natte qui a servi à faire sécher. [Veyrières 1913 #4246]
S’écrouler comme un arbre abattu; s’étaler comme une natte au séchoir. [Nicol 1935 #370] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Comparaisons pour dire : je demande grâce. [Veyrières 1913 #4246] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Sabotraka ambony afo : tonta tsy nanahazana. [Cousins 1871 #2815, Rinara 1974]
Tsihy ambony afo : tonta tsy nanahazana. [Rinara 1974] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Grande natte gardée au-dessus du foyer : elle est usée avant d' avoir servi à faire sécher le riz. [Veyrières 1913 #2409] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tovolahy len-damba ka mivoady ny masoandro hiposaka anahazana azy. [Rinara 1974 #4231]
Tovolahy len-damba : mivoady ny masoandro hiposaka hanahazana azy. [Veyrières 1913 #1589, Cousins 1871 #3166] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Jeune homme qui a son lamba mouillé : il souhaite que le soleil se lève pour que son lamba sèche. [Veyrières 1913 #1589] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | La jeunesse est toujours pressée. [Veyrières 1913 #1589] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tsy mba ny afo handoro fa ny masoandro anahazana. [Rinara 1974 #4545]
Tsy mba ny afo handoro fa ny masoandro be hanahazana. [Houlder 1895 #1355, Veyrières 1913 #3151] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce n' est pas comme le feu qui brûle, mais comme le soleil bienfaisant qui fait sécher. [Veyrières 1913 #3151]
Ce n' est pas (comme) le feu qui brûle, mais (comme) le soleil qui fait sécher. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |