Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : mosavy | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | On est en procès pour un vol de citrouilles et on finit par une accusation de sorcellerie. [2.415 #143]
Se quereller au sujet du vol d' une courge, puis finir par s' accuser de sorcellerie (chose beaucoup plus grave). [2.165 #1082] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce proverbe dit avec quelle facilité les gens étaient accusés de sorcellerie par ceux qui convoitaient leurs biens ; on l' appliquait aussi à ceux qui profitent d'une petite dispute pour susciter un grand procès. [2.415 #143] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Kamo tia torimaso : tsy aretina fa mosavy tenany ihany. [2.558 #1594] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Matin-kenamaso, ka homam-barim-boka. [2.415 #6306, 1.1]
Matin-kenamaso, ka homan-kanina voa mosavy. [2.415 #6305] Matin-kenamaso ka mihinam-barim-boka. [2.165 #1118, 2.558 #2180, 2.653 #1678] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Enti-milaza olona apanaikinaiky foana noho ny henatra, na dia zava-dratsy aza no atolotra azy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Par fausse honte, il mange le riz d' un lépreux. [2.165]
Victime du respect humain, il mange des mets ensorcelés. [2.415 #6305] Victime du respect humain, il mange les restes de riz d' un lépreux. [2.415 #6306] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Refuser de manger avec quelqu' un est très impoli; pour ne pas l'être, on mange avec un lépreux, ce qui est regardé avec horreur; de deux maux, choisir non le moindre, mais le pire. [2.165]
Se disait des gens qui s'exposent imprudemment par respect humain. [2.415 #6306] Se disait du respect humain. [2.415 #6305] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Ny fitiavam-bola mosavy misoko. [2.558 #3006] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Ny fitiavam-bola no | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | L' amour de l' argent c' est les plumes de la queue de la sorcellerie. [2.165 #736]
L' amour de l' argent est la queue de la sorcellerie. [2.415 #2320] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Ny lainga dia Ny lainga Ny lainga | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Le mensonge, c' est comme la queue des maléfices. [2.415 #4939]
Le mensonge est comme les plumes de la queue de la sorcellerie. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | C. à. d. il en est inséparable. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 7 | Ody fitia miohatra ny vola : mosavy. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 8 | Raha fotsy noho ny Vazaha, bobo; ary raha ody fitia miohatra noho ny vola, mosavy. [2.653, 2.415]
Raha fotsy noho ny vazaha : bobo; ny ody fitia miohatra ny vola : mosavy. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Un homme plus blanc qu' un Européen, c' est un albinos ; un philtre ou talisman d' amour qui est plus fort que l' argent, c' est un sortilège. [2.415 #16] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Le sens général est un sens d'excès. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 9 | Ratsy miafara, hoatry ny lahy antitra maka mosavy. [2.415]
Ratsy miafara, ohatra ny lahy antitra maka mosavy. [2.653] Ratsy miafara sahala amin' ny lahiantitra maka mosavy. [2.558 #3725] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Finir mal comme le vieux qui se fait initier à la sorcellerie. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||