Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : hevitra | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Aza manao Aza miroa hevitra. [Veyrières 1913 #5791] Aza miroa saina. [Veyrières 1913 #5791] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | N' ayez pas l' esprit partagé. [Veyrières 1913 #5791] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des gens indécis ; se disait aussi des gens occupés à plusieurs choses. [Veyrières 1913 #5791] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Hevitra, ka raha mety dia atao, fa raha tsy mety dia avela ; nefa aza ny tenako no ariana, fa ny teniko no ario. [Veyrières 1913 #6498]
Hevitro: ka raha mety dia atao, fa raha tsy mety dia avela; nefa aza ny tenako no ariana, fa ny teniko no ario. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C'est une opinion : si elle convient on peut la suivre, sinon il faut la laisser ; cependant que ce ne soit pas ma personne qui soit rejetée, mais l'avis que je donne. [Veyrières 1913 #6498]
(Voilà) mon avis: si vous le trouvez bon, acceptez-le, si vous le trouvez mauvais, rejetez-le; ne me rejetez pas, moi, ne rejetez que mes paroles. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce proverbe renferme un jeu de mots (tenako, teniko) et fournit un bon exemple de la manière de parler des Malgaches. [Houlder 1895]
Formule de discours dans une délibération. Jeu de mots : tenako personne, et teniko parole. [Veyrières 1913 #6498] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Hevitra tsy azo tsy | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Iray trano fa tsy iray raharaha toa mpirafy. [Houlder 1895 #1818]
Nahoana no iray trano tsy iray hevitra toa mpirafy ? [Rinara 1974] Nahoana no iray trano tsy iray raharaha, toa mpirafy ? [Veyrières 1913 #1429, Cousins 1871 #2045] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Être dans la même maison, sans avoir les mêmes occupations, comme les femmes d' un polygame. [Houlder 1895]
Pourquoi habiter la même maison sans s' occuper des mêmes affaires, comme les femmes d' un polygame. [Veyrières 1913 #1429] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait du manque d' accord. [Veyrières 1913 #1429] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Na hevitra inona na hevitra inona no atao, ho avy ny andro farany. [Veyrières 1913 #2888] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Quel que soit l' expédient qu' on emploie, le dernier jour viendra. [Veyrières 1913 #2888] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | La mort est certaine. [Veyrières 1913 #2888] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny hevitra dia toy ny ketsa, raha lava loatra | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les idées sont comme les jeunes plants de riz: s' ils sont trop longs, ils s' enchevêtrent; et s' ils sont trop courts, il en faut d' autres pour les attacher. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il faut éviter les extrêmes. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny hevitra | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les pensées profondes du sage ne sont point comprises de celui qui a peu d' esprit. [Veyrières 1913 #2103] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny hevitra tsy azo tsy amin' olombelona. [Houlder 1895 #255, Cousins 1871 #2266] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | On ne trouve les idées (on ne sait ce qu' il faut faire) qu' en se consultant avec les autres. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | De la discussion jaillit la lumière. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny lahy mamindra Ny lehilahy, raha mandingana Ny lehilahy raha mandingana Ny lehilahy, raha mandingana | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Au mari, il suffit de faire trois pas pour trouver son idée; mais il faut que la femme se penche quatre fois pour trouver la sienne. [Houlder 1895]
Il suffit à l'homme de faire trois pas pour trouver la décision à prendre ; la femme doit s' incliner profondément jusqu' à quatre fois avant de savoir que faire. [Veyrières 1913 #1678] Que l’homme fasse trois pas, et il mûrira son idée ; que la femme s’incline quatre fois, et elle aura la lumière. [Nicol 1935 #327] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Drôle de façon d'exprimer la supériorité intellectuelle du sexe fort. [Houlder 1895]
L' homme l' emporte sur la femme dans l' art de discuter et de raisonner. [Veyrières 1913 #1678] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Raha lava ny tanety misy fisainana, ny fotoana maharitra mahabe hevitra. [Rinara 1974 #3596] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Raha tany misy hotsaka, dia misy sahona; ary raha tany misy loha, dia misy lela; ary raha tany misy lela, dia misy havitra. [Houlder 1895]
Raha tany misy hotsaka, dia misy sahona ; ary raha tany misy loha, dia misy lela ; ary raha tany misy lela, dia misy hevitra. [Veyrières 1913 #307] Raha tany misy hotsaka, dia misy sahona; ary raha tany misy loha, dia misy lela; ary raha tany misy olona, dia misy havitra. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Si dans un pays il y a des mares, il y a des grenouilles ; s' il y a des têtes, il y a des langues ; et s' il y a des langues, il y a des pensées. [Veyrières 1913 #307]
Si un pays contient des mares, il y a des grenouilles; et si un pays contient des têtes, il y a des langues; et si un pays contient des langues (ou: des gens), il s' y trouve des idées. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Raha tsy mety ho hevitra dia havitra. [Houlder 1895 #2266, Veyrières 1913 #6381, Rinara 1974 #3673, Cousins 1871 #2722] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce qui ne peut devenir un accommodement, devient comme une tringle pointue en fer. [Veyrières 1913 #6381]
Si ce n' est pas une (bonne) idée, c' est une broche (de cuisine). [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | C.à.d. ce n' est rien du tout, et il ne faut pas en tenir compte. Ce proverbe repose sur un jeu de mots. [Houlder 1895]
Jeu de mots sur hevitra pensée, et havitra pointe en fer. Se disait des idées auxquelles on s' attache obstinément sans souffrir aucune modification. [Veyrières 1913 #6381] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Sokina mbola any an-davany, ka ny afo hitonoana azy no mahavery hevitra. [Rinara 1974 #3919] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Toloran' olona vola hianao, tandremo ; toroana hevitra hianao, raiso ihany. [Veyrières 1913 #6528] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Quelqu' un vous offre de l' argent, prenez garde ; on vous suggère un avis, recevez-le. [Veyrières 1913 #6528] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |