Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : miray | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Aza Aza Aza | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | N' attendez pas de sentir mauvais avant de vous unir, comme le chanvre. [2.165]
N' attendez pas de sentir mauvais pour vous unir, comme le chanvre au rouissage. [2.415 #4344] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Allusion au rouissage. [2.165]
Se disait des complices. [2.415 #4344] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Be mangy miray fandriana ka ny any an-doha no tery. [2.558 #856] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Izahay zaza anie no soa dia hianareo vaventy no miray saina. [2.558 #1461] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Mpivady miray saina : fo tokana ihany. [2.558 #2635] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Ny boka indray no mahantra: velona, tsy iray trano; maty tsy iray fasana. [2.165 #2030]
Ny boka indray ve no tsy hahantra : velona tsy miray trano aman-kavana, raha maty tsy miray fasana | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Que les lépreux sont donc malheureux: vivants, il ne partagent pas la maison (de la famille): morts, ils ne partagent pas le tombeau! Les lépreux ne sont pas ensevelis dans le tombeau de famille, mais dans un tombeau à part. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Raha tsy marary, aza miray ondana amin' ny marary. [2.165 #282]
Tsy mety raha ny tsy marary no miray ondana. [2.653 #3480] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Si vous n' êtes pas malade vous-même, ne vous mettez pas sur l' oreiller de ceux qui le sont. On déserte ceux qui sont mal vus par le gouvernement. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 7 | Toy ny tsindranolahy Tsindranolahy Tsindranolahy | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Ny mitovitovy toetra sy saina ihany no miaraka. Izay miaraka amin' ny mpiasa dia mpiasa, izay miaraka amin' ny amboalambo dia amboalambo. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Comme des sauterelles dans un marais: ce sont ceux qui ont l' habitude d' être ensemble qui vont ensemble. [2.165 #246] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 8 | Tsy mba ny miray donak' afo, fa ny miray Tsy mba ny miray | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 9 | Tsingala sy dinta : raha miray trano loza ary raha | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Une "tsingala" et une sangsue: si elles sont ensemble c' est une calamité; et si elles se mordent, c' est une catastrophe. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 10 | Vari-vory amin' abatoraka : totoina tsy miray fotsy, ahandroin-tsy miray masaka. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 11 | Voay lahy tsy miara-lovoka (rano lalina). [2.165]
Voay lahy tsy miray lovoka. [1.147 #V75] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Voay lahy tsy miara-mitoetra. + Lovoka dia anarana iantsoan' ny Betsimisaraka ny rano lalina maizim-be izay heveriny ho tranon' ny voay. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||