Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : manariva | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Aza arianao re ny variko, fa ny | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne jetez pas mon riz car il m' est pénible d' écraser les mottes des rizières jusqu' à la nuit tombante. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Boka mihevo saha ka ny mamono dia no manariva andro. [2.558 #919]
Boka mihevo saha : ny mamono dia no sarotra. [2.415 #1966] Boka mihevo saha : ny mamono dia no sasatra. [2.653 #791] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Lépreux qui sarcle un jardin : le difficile est de faire disparaître ses traces. [2.415 #1966] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait d'un travail mal fait. [2.415 #1966] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Ny andraso andraso manariva ny mody. [1.1]
Ny takariva no mahatonga ny alina; ny sangy mahery no mahatonga ny ady ; ny "andraso kely" no Ny takariva no mahatonga ny alina, ny sangy no miteraka ny ady, ny andraso kely no | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Ny hataka andro lava, ny fampiandrasana ary ny fiolakolahana dia mahatonga ho tratra hariva nony hody (tokony hotsorina izay fanapahankevitra raisina). [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Le crépuscule amène la nuit ; la plaisanterie trop forte engendre les disputes; le attendez un peu, retarde jusqu' au soir; l' oubli fait perdre les paquets. [2.415 #6244]
Le soir appelle la nuit ; les familiarités excessives engendrent les querelles ; les fréquents délais épuisent la journée ; les oublis causent la perte des bagages. [2.974 #274] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Une petite cause a de grands effets. [2.415 #6244] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||