|
|
|
|

Teny iditra (1/2)1  tsiambanindahy
Sokajin-teny  2  anarana
Fanazavàna teny malagasy  3  [3.1] karazam-bakana
Fanazavàna teny frantsay  4  [2.570#66] On constate d'autre part qu'une variante a pris naissance : la tsiambanindahy, formule masculine de la précédente, est une perle moderne importée d'Italie que l'on trouve couramment dans l'actuelle bijouterie de fantaisie. En forme d'olive, parfois très petite, elle est de couleurs variées, ornée de marbrures ou rubannée comme les billes de verre. La collection en compte cinq exemplaires. « Non supplanté par ses rivaux », tel est le nom de cette perle à l'usage exclusif des hommes qui désirent obtenir l'amour d'une femme.
Singan-teny  5  tsy, ambany, lahy
Renianarana 
Anarana iray reny 
Teny nalaina  118  Soratra misy io teny tsiambanindahy io

Teny iditra (2/2)119  tsiambanindahy
Sokajin-teny  120  anarana
Fanazavàna teny frantsay  121  [1.196] (de tsi, négation ; ambany ; au dessous ; et lahy : homme ou sexe mâle ; nom ambigu à souhait, bien dans la tradition malgache. Le sens immédiat est : « qui n'est pas au-dessous des hommes » parce qu'il s'agit d'une espèce parasite poussant sur les branches des arbres. Le sens plus caché : « qui ne fait pas pendre le sexe mâle ». La décoction passe pour combattre l'impuissance). Bakerella diplocrater (Baker) Thiegh.(Loranthaceae). Espèce parasite réputée médicinale : impuissance, hypertension artérielle. [Merina]
122  [Sihanaka]
Voambolana  123  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody
Singan-teny  124  tsy, ambany, lahy
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  126  nitsimbadihana, tsiambanindahy

Nohavaozina tamin' ny 2025/04/28