Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : fandriana | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Aiza no dia ho anao avokoa ny valala manatody sy fandria-maraina? [2.165 #671]
Aiza no dia ho anao avokoa ny valala manatody sy ny fandria-maraina? [1.1 #249, 2.653 #28] Aiza re no dia ho anao avokoa ny valala manatody sy ny fandria-maraina. [2.558] Ny valala manatody sy ny fandria-maraina ve ho anao daholo? [2.558 #3350] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Tsy ho azonao atao ny hitetika hahazo zava-tsoa roa mifanipaka fa tsy maintsy iray afoinao (Raha tafandry antanàna ny valala, ny valala manatody dia miainga vao maraina, ka izay ta hahazo azy tsy maintsy mamoy ny fandriana maraina). [1.1 #249] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Comment pourriez-vous attraper les sauterelles pondeuses et faire la grasse matinée en même temps? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | C' est le matin, alors que leurs ailes sont encore humides de rosée, que les sauterelles sont le plus facile à prendre. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Antitra manara am-pandriana: mivoady ny masoandro hiseho. [2.415 #1803, 2.653 #247]
Antitra mangatsiaka am-pandriana ka mivoady ny masoandro hiseho. [2.558 #294] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Vieillard qui a froid sur sa couche : il appelle de tous ses voeux le lever du soleil pour se chauffer. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Aza manao ariary zato am-pandriana. [2.165 #691]
Manao ariary zato am-pandriana. [1.1] Manao ariary zato am-pandriana fa voamena nony mifoha. [2.558 #1985] Manao ari-zato am-pandriana. [2.653 #1528, 2.974 #47] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Manao tetika be an' eritreritra, izay mazàna tsy mifanaraka amin' ny zavatra mety hisy akory. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Compter cent piastres en songe (châteaux en Espagne). [2.974 #47]
Ne vous figurez pas avoir cent piastres dans votre lit. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Bâtir des châteaux en Espagne. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Be mangy miray fandriana ka ny any an-doha no tery. [2.558 #856] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Fandrian' Ivonizongo : ka ny mitsilany no malalaka noho ny mihorirana. [2.415 #2786, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les lits du Vonizongo: on s' y trouve plus au large en s' y couchant sur le dos qu' en s' y couchant sur le côté. [2.165]
Lits du Vonizongo : on y est plus au large sur le dos que sur le côté. [2.415 #2786] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | La malaria qui y faisait ravage, produisait une hypertrophie de la rate : il était pénible de se coucher sur le côté. [2.415 #2786]
Parce que cette contrée est ravagée par la malaria qui produit une hypertrophie de la rate et fait grossir démesurément l' abdomen. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Lohasaha fandrian’ ny zavona; helo-drano fandrian’ ny mamba. [2.558 #127, 2.653 #1375]
Lohasaha fandrian' ny zavona; helo-drano fandrian' ny mamba; ny avo halan' ny iva. [2.165 #1428] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | De même que c' est dans les vallées que se tient le brouillard et dans les sinuosités des rivières que se tiennent les caïmans, de même ceux qui sont en bas n' aiment pas ceux qui sont en haut. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 7 | Malemy Malemy am-pandriana, fa sarotra Malemy mandry, fa sarotra mifoha toa fasika. [2.415 #5956] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | S'entasser facilement dans le lit, mais se lever difficilement, comme le sable. [2.415 #5956] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des gens qui ne se troublent pas facilement et sont vite rassurés. [2.415 #5956] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 8 | Manao fandria-malemy lafika. [2.415 #5004] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Faire à quelqu' un un lit moelleux. [2.415 #5004] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Flatter et cajoler. [2.415 #5004] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 9 | Manao kibony Manao kibon' Ivalalafotsy : raha mitsilany no mety, fa raha mihorirana manety fandriana. [2.415 #1649] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C'est comme le ventre d' Ivalalafotsy : il faut qu' il soit couché sur le dos, car lorsqu' il est couché sur le côté il encombre le lit. [2.415 #1649] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Allusion à un personnage réputé pour son gros ventre. [2.415 #1649] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 10 | Ny fandrian' ny eritreritra no tena fiadanana. [2.415 #2220] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C' est le repos de la pensée qui est la vraie paix. [2.415 #2220] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il ne faut pas avoir de soucis pour bien dormir. [2.415 #2220] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 11 | Ny rariny toy ny nofy, tsy azo tsy anaty fandriana; ary toy ny hazo mahitsy, ka tsy hita tsy anatin’ ny ala. [2.415 #3395, 2.653 #2402] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | La justice est comme un songe qu' on ne trouve que dans le repos du lit ; elle est comme un arbre droit qu' on ne trouve que dans la forêt. [2.415 #3395] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | C' est à force d' examiner une affaire qu'on arrive à la justice. [2.415 #3395] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 12 | Ombalahy lany vilona, Ombalahy lany vilona, mitrena am-pandriana. [2.415 #672] Ombilahy lany vilona ka Ombilahy lany vilona: Ombilahy lany vilona: mitrena am-pandriana. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Taureau dans un parc à boeuf où il n' y a plus d' herbe : il mugit couché à terre. [2.415]
Un boeuf qui n' a plus d' herbe à manger: il beugle tout en étant couché. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Les bœufs que l'on voulait engraisser en vue de la Fête annuelle étaient placés dans une espèce de fosse et constamment pourvus de rations d' herbe fraîche. [2.165]
Se disait des grands ruinés et qui n' avaient plus d'influence. [2.415 #672] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 13 | Raha mihorirana, ety ny fandriana : raha mitsilany, malalaka. [2.415 #2236] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | S' il se couche sur le côté c' est que la couche est étroite ; s' il se met sur le dos c' est qu' elle est large. [2.415 #2236] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Quand on est pauvre, on est à l'étroit et quand on est riche, on est au large. [2.415 #2236] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 14 | Sakelidrano fandrian' ny voay. [2.415 #735, 2.653 #2840]
Sakelidrano fandrian' ny voay, lohasaha fandrian' ny moka. [2.558 #3820] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les affluents des rivières sont des nids de crocodiles. [2.415 #735] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des repaires d'exacteurs ou d' avares. [2.415 #735] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 15 | Tendrombohitra, fandrian’ ny zavona ; lohasaha, fandrian’ ny moka; sakeli-drano, fandrian’ ny mamba; izaho kely, fandrian’ ny saina. [2.653 #3069, 2.974 #331] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | La montagne est le lit des brouillards ; la vallée est le lit des moustiques ; le repli du fleuve est le lit des caïmans; et mon humble apparence est le lit de l’intelligence. [2.974 #331] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 16 | Zaza mivalana am-pandriana : voa rainy, voa reniny. [2.415 #1016, 2.653 #3777] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Enfant qui fait ses ordures au lit : son père et sa mère en sont atteints. [2.415 #1016] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Les fautes des enfants atteignent les parents. [2.415 #1016] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||