Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : mitombo | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Aleo eranambatry " manomboa " toy izay ariary zato " aza manombo " . [2.415 #698]
Aleo eranambatry mitombo, toy izay ariary tsy miakatra. [2.558 #110] Aleo eranambatry mitombo, toy izay ariary tsy mitombo. [2.165 #763] Aleo ny eranambatry "manomboa," toy izay ariary "aza manombo". [2.415 #4265, 2.653 #109] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Il vaut mieux avoir un sou qui augmente (ou rapporte) qu' une piastre qui n' augmente pas (ou ne rapporte rien). [2.165 #763]
Mieux vaut la soixante-douzième partie d' une piastre bien acquise et qui peut prospérer, que cent piastres mal acquises et chargées de malédictions. [2.415 #698] Mieux vaut la soixante-douzième partie d' une piastre bien acquise et qu' on peut faire fructifier, qu' une piastre entière mal acquise et qu' il est interdit de faire fructifier. [2.415 #4265] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Petite somme bien acquise. Vaut mieux que grands biens mal acquis et auxquels s'attache comme une malédiction. [2.415 #4265]
Se disait de ceux qui prenaient injustement le bien d'autrui. [2.415 #698] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Ataovy mitombo hoatry ny Ataovy mitombo ohatra ny | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Faites prospérer vos biens comme les mamelles des vaches qui se gonflent en été ; ne les laissez pas décroître comme la bosse du boeuf qui se ratatine en hiver. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Aza manadidy an-dRasoa tia ratsy ; fa ny fitia tsy mila tarehy. [2.653]
Aza manadidy an-dRasoa tia ratsy ; fa raha tiana, mitombo tarehy. [2.415 #1268, 2.653] Aza manadidy an-dRasoa tia ratsy : ny tia tsy mila tarehy. [2.415 #1268] Aza manadidy ny soa tia ratsy fa izay tiana mitombo tarehy. [2.558 #477] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne reprochez pas à Rasoa d' aimer quelqu' un de laid, car celui qui est aimé devient beau. [2.415 #1268]
Ne reprochez pas à Rasoa d' aimer quelqu' un de laid : l' amour n' a pas besoin de beauté. [2.415 #1268] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | L' amour est aveugle. [2.415 #1268] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Hoatry ny Hoatry ny zaza Zaza | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Enfant élevé par sa grand-mère : il est bien repu, mais il ne grandit pas en sagesse. [2.415 #971] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des enfants auxquels on laissait de la fortune mais qu' on avait mal élevés. [2.415 #971] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Ilay nanana zaza botry: ny adidy azo, ny zaza tsy mitombo. [2.415 #880, 2.653 #1123]
Ilay nanana zaza botry : ny adidy azo ny zaza tsy nitombo rahateo. [2.558] Ilay nitaiza zaza botry : ny adidy azo ny zaza tsy nitombo rahateo. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Homme qui a un enfant rabougri : les reproches pleuvent sur lui et l' enfant ne grandit pas. [2.415 #880] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Les Malgaches croyaient superstitieusement que c' était une malédiction ; ce proverbe se disait de ceux qui ne réussissaient pas. [2.415 #880] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Izay tiana mitombo tarehy. [2.415 #1283] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | A la personne aimée, on trouve beau visage. [2.415 #1283] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 7 | Mitomboan-dalana hoatry ny dian' andriana. [2.415 #4018]
Mitombo an-dalana ohatra ny dian' andriana. [2.653, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Qui s' accroît en route, comme le cortège royal. [2.165 #1401]
S' accroître en chemin comme le cortège royal. [2.415 #4018] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Allusion au fait que sur le parcours le cortège du souverain faisait de nouvelles recrues. [2.415 #4018] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 8 | Mitombo | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Augmenter dans le malheur comme une jeune lépreuse dont les seins se développent. [2.415 #2017] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Cela ne lui fera pas trouver un mari. [2.415 #2017] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 9 | Mitombo maty hoatry ny Mitombo maty, ohatra ny Mitombo maty tahaka ny Mitombo maty toy ny | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Croître par la mort comme les cendres de la paille. [2.415 #2884]
S' augmenter par la mort comme les cendres de la paille. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce proverbe s' appliquerait, par ex, à un commerçant qui s' enrichirait au péril de sa vie en se rendant, pour son commerce, dans des pays très malsains. [2.165]
Se disait de ceux qui font fortune au péril de leur vie. [2.415 #2884] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 10 | Mitombo ratsy karaha | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 11 | Mpivady be dinidinika ka mitombo fifankatiavana am-po. [2.558 #2632] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 12 | Tsy misy ratsy natao valan' ondry, fa izay tiana mitombo tarehy. [2.558 #4742] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 13 | Tsy mitombo tsy mihena toa lanitra. [2.165 #2174, 2.415 #3156, 2.558 #4753] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Qui n' augmente ni ne diminue, comme le ciel. [2.165 #2174]
Qui n' augmente pas et ne diminue pas, comme le ciel. [2.415 #3156] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 14 | Vorona tsy azo mitombo bika. [2.558 #5043] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 15 | Zaza | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Education de grand’mère : l’enjant mange à son aise, mais son esprit ne s’ouvre pas. [2.974 #112] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||