Fizahan-teny

Ohabolana : matavy

Ohabolana Aleo anana ampian-tsetsetra, toy izay matavy arahin-dromoromo. [Rinara 1974 #108]
Aleo sosoa ampian-tsetsetra, toy izay hena matavy ampian-dromoromo. [Cousins 1871 #110, Nicol 1935 #65]
Aleo sosoa ampian-tsetsetra, toy izay matsiro arahin-datsa. [Rinara 1974 #20]
Dikanteny frantsay Mieux vaut le sosoa accompagné de soupirs compatissants que la viande grasse donnée avec mauvaise humeur. [Nicol 1935 #65]

Ohabolana Aleo mahia mahatratra, toy izay matavy malim-bolo. [Cousins 1871 #93]
Aleo mahia mahatratra toy izay matavy mialim-bolo. [Veyrières 1913 #2273, Rinara 1974]
Dikanteny frantsay Mieux vaut un maigre secourable qu' un gras qui reste enfermé chez lui. [Veyrières 1913 #2273]
Fanazavana frantsay Un pauvre secou-rable vaut mieux qu'un riche avare et égoïste. [Veyrières 1913 #2273]

Ohabolana Ambohimanambola no matavy omby, ka Ambohimalaza no lafo kitay. [Veyrières 1913 #2168]
Ambohimanambola no matavy omby, ka Antanamalaza no lafo kitay. [Houlder 1895 #1496, Cousins 1871 #142]
Ambohimanambola no matavy omby ka Antananarivo no lafo kitay. [Rinara 1974, Rajemisa 1985]
Fanazavana malagasy Misy ifandraisany ny fiainan' ny tanàna na tany samihafa fa ny mitranga amin' ny anankiray misy akony amin' ny anankiray hafa, na koa hoe ny fahombiazan' ny sasany, fahasahiranana ho an' ny hafa. [Rajemisa 1985]
Dikanteny frantsay C' est au village à' Ambohimanambola que les boeufs sont gras et c' est à Ambohimalaza que le combustible est cher. [Veyrières 1913]
Comme il y a des bœufs gras à Ambohimanambola, les marchands de bois d' Antanamalaza feront de bonnes affaires. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Allusion à ce que les gens d' Ambohimanambola achetaient le combustible à Ambohimalaza pour faire cuire leur viande de boeuf et faire bonne chère. [Veyrières 1913]
Car il faudra du bois pour cuire la viande de ces bœufs. [Houlder 1895]

Ohabolana Ambolo bitaka, ambolo matavy: zava-tsy hay tsy azo ibitabitahana. [Rajemisa 1985 #63, Rinara 1974 #181]
Ambolo bitaka matavy: zava-tsy hay tsy ibitabitahana. [Houlder 1895 #854]
Ambolo bitaka matavy : ny zava-tsy hay, tsy ibitabitahana. [Cousins 1871 #144]
Fanazavana malagasy Tsy tokony hitsabatsabaka amin' ny zavatra tsy hay. [Rajemisa 1985 #63]
Dikanteny frantsay Une sauterelle verte qui saute, une sauterelle verte bien grasse: il ne faut pas sauter de joie pour une chose qu' on ne sait pas. [Houlder 1895 #854]

Ohabolana Aza afovoany tsy matavy toa havokavo-kena. [Rinara 1974 #363]

Ohabolana Homam-be tsy matavy, toa fanoron dratsy. [Veyrières 1913 #4494, Rinara 1974 #1370, Cousins 1871 #1093]
Dikanteny frantsay Qui mange beaucoup sans engraisser, comme un mauvais jeu au fanorona. [Veyrières 1913]
Fanazavana frantsay Beaucoup de travail et peu de profits. [Veyrières 1913]

Ohabolana Homana ny fy tsy matavy toa tavin-jiro. [Rinara 1974 #1371]

Ohabolana Izahay tsy mba voankena, ka hahia anatin' ny matavy. [Rinara 1974 #1460]
Izaho sahala amy ny voankena : mahia anatin’ ny matavy. [Cousins 1871 #1163]

Ohabolana Lahiantitra manani-piakarana : matavy, misanehaka, mahia, misohika! [Rinara 1974 #1673, Cousins 1871, Veyrières 1913]
Dikanteny frantsay Vieux qui monte une côte : gras, il est essouflé ; maigre, il est poussif. [Veyrières 1913 #1821]
Fanazavana frantsay Il y a des inconvénients, quoi qu' on fasse. [Veyrières 1913 #1821]

Ohabolana Mahita ny akohokelinay matavy, ka andeha hilalao ry zavavy. [Veyrières 1913 #919, Cousins 1871 #1428]
Mahita ny akohokelinay matavy, ka "andeha hilalao ry zazavavy". [Rinara 1974 #1888]
Dikanteny frantsay On voit que nos enfants sont dodues et on leur dit : allez vous amuser, filles. [Veyrières 1913 #919]

Ohabolana Matavy am-patorana toa vomanga. [Rinara 1974 #2166]

Ohabolana Matavy anarana, fa mahia tena hoatry ny saingona. [Veyrières 1913 #1654]
Matavy anarana, famahiatena, ohatra ny saingona. [Cousins 1871]
Matavy anarana ohatra ny saingona. [Rinara 1974]
Tahaka ny saingona : matavy anarana, fa mahia tena. [Cousins 1871 #2963]
Dikanteny frantsay Gros de nom et maigre de corps comme l' herbe qu' on nomme saingona. [Veyrières 1913 #1654]
Fanazavana frantsay Le même mot qui signifie gros, est le nom d' une herbe longue servant à couvrir le faîtage des maisons. [Veyrières 1913 #1654]

Ohabolana Matavy omby sa maranitra antsy no dia mihomehy olona! [Rinara 1974 #2168]
Matavy omby va hianao, sa maranitra antsy, no dia homehy olona ? [Cousins 1871 #1655]
Matavy omby va, sa maranitra antsy, no mihomehy olona? [Houlder 1895 #1433]
Dikanteny frantsay Est-ce que vous avez un bœuf gras, ou un couteau tranchant, pour vous moquer ainsi des gens? [Houlder 1895 #1433]

Ohabolana Matavy sarin' alobotra, mahia sarin' alofisaka. [Rinara 1974 #2169]

Ohabolana Matavy vasoka, hoatry ny samoimboatavo. [Veyrières 1913 #2209]
Matavy vasoka ohatra ny samoim-boatavo. [Cousins 1871, Rinara 1974]
Dikanteny frantsay Mauvaise graisse, sans éclat, comme le sphinx grisâtre qui suce les fleurs des citrouilles. [Veyrières 1913 #2209]
Fanazavana frantsay Se disait des mauvais riches et des richesses mal acquises. [Veyrières 1913 #2209]

Ohabolana Mpiasabe mahay mandrasa ka ny matavy no mby an-kitapo mialoha. [Rinara 1974 #2612]
Mpiasabe mahay mandrasa, ka ny matavy no mby ao an-kitapo aloha. [Veyrières 1913 #3208, Cousins 1871 #1979]
Dikanteny frantsay C' est un homme simple qui sait partager la viande : il commence par mettre les bons morceaux de viande dans son sac. [Veyrières 1913 #3208]
Fanazavana frantsay Se disait des gens qui sous des dehors simples, sont rusés. [Veyrières 1913 #3208]

Ohabolana Ny afahy tsy matavy, fa ny mamahy no mivalon-kotraka. [Veyrières 1913 #2734, Rinara 1974 #2825, Cousins 1871 #2124]
Dikanteny frantsay L'animal qui est à l' engrais ne devient pas gras, et c' est l' engraisseur qui a des replis de graisse au ventre. [Veyrières 1913 #2734]
Fanazavana frantsay C' est une bizarrerie de la nature ; ce proverbe se disait de ceux qui ne réussissaient pas dans l' élevage ou autres entreprises. [Veyrières 1913 #2734]

Ohabolana Ny matavy igagana, ny mahia italanjonana. [Veyrières 1913 #5770, Cousins 1871 #2335, Rinara 1974]
Dikanteny frantsay On est en admiration devant ce qui est gras, on est dans l' étonnement devant ce qui est maigre. [Veyrières 1913 #5770]
Fanazavana frantsay Il faut un juste milieu. [Veyrières 1913 #5770]

Ohabolana Ny matavy no tsy arahin-dromoromo, ary ny mahia no tsy arahin-datsa, dia samy herim-po no nenti-nitady. [Rinara 1974]

Ohabolana Omby bory matavy : soa tsy ampy kely. [Rinara 1974 #3427]

Ohabolana Omby mahia lava tandroka, omby bory matavy : samia ihany manana ny azy. [Rinara 1974 #3434]

Ohabolana Omby maty an-tsena: ny mahia manana adidy, ary ny matavy manana antsa. [Cousins 1871 #2552]
Omby maty an-tsena : ny mahia manana adidy, ny matavy manana antsa, (tsiny). [Rinara 1974 #221]

Ohabolana Ompin' Andriamorabe: ny mahia voalambolambo, ny matavy voasafosafo. [Rinara 1974 #3448]

Ohabolana Toy ny angidina: atao mahia, be tratra; atao matavy, kely rambo. [Houlder 1895 #991, Cousins 1871 #3182]
Dikanteny frantsay Semblable à une libellule: si on la considère comme maigre, elle a une grande poitrine; mais si on la regarde comme grasse, elle n' a qu' une petite queue. [Houlder 1895]

Ohabolana Tsikovoka am-bodo : matavy tsy mifahy. [Veyrières 1913]
Tsikovoka an-dobo: matavy tsy afahy. [Houlder 1895 #1435]
Tsikovoka an-dobo: matavy tsy afahy; tsindrahaka an-tatatra, mahia tsy marary. [Houlder 1895]
Tsikovoka an-dobo : matavy tsy mifahy. [Rinara 1974 #4429, Cousins 1871 #3301]
Dikanteny frantsay Dytiques de réservoir : ils sont gras, sans être mis en parc pour être engraissés. [Veyrières 1913 #4617]
Un dytique dans une mare: il s' est engraissé tout seul; un cancrelas aquatique dans une rigole: il est maigre sans être malade. [Houlder 1895]
Un dytique dans une mare: il s' est engraissé tout seul. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Qui profite bien. [Veyrières 1913 #4617]

Ohabolana Vinanto misorom-pihavanana rafozana, mividy hena matavy, manasa rafozana noho ny tany tsy lavitra, fa trano mifanolo-body rindrina. [Veyrières 1913 #1482]
Dikanteny frantsay Gendre qui n' a pas trop d' affection pour ses beaux-parents : quand il achète de la viande grasse, il les invite parce qu' ils habitent tout près et que maison est contiguë à la sienne. [Veyrières 1913 #1482]
Fanazavana frantsay Se disait des gendres qui n' aimaient guère leurs beaux-parents, mais faisaient pour eux ce qu'ils étaient obligés de faire. [Veyrières 1913]

Fizahan-teny