Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : mizaha | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Andevolahy mizaha lanonana : tonga vao lasa maka kitay. [2.415 #526] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Esclave qui est allé assister à des réjouissances publiques : à peine est-il rentré qu' il lui faut repartir pour chercher la provision de paille à brûler. [2.415 #526] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des gens qui se laissent détourner de leurs occupations et sont ensuite obligés de les accomplir. [2.415 #526] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Aza | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne cherchez pas ce qui vous décourage, comme le lépreux qui se regarde au miroir. [2.415 #1946] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce proverbe se disait aux gens qui paraissaient découragés. [2.415 #1946] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Aza manao halatra ondrin' Imahakà : raha misy mahita, hizahako ny havesany, nony tsy misy mahita dia lasany tokoa. [2.558]
Aza manao halatr' ondrin' Imahakà: ka mody mizaha ny havesany. [2.165] Aza manao halatr’ ondrin’ Imahakà : mody manao hoe: "Hizahako izay havesany". [2.653] Halatra ondrin' Imahakà : raha tsy misy mahita dia lasana, fa raha tran' ny olona dia hitsapako ny havesany. [2.558 #1253] Halatr’ ondrin’ Imahaka : raha hitan’ olona dia hoe : Mba hizahako ny havesany ; fa nony tsy misy mahita, dia | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne volez pas des moutons à la façon d' Imahakà, lequel (en soulevant un mouton pour l' emporter) prétendait seulement le soupeser. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Imahakà est, avec son compère Ikotofetsy, un fripon fameux des contes malgaches. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Aza mizaha lamba rovitra. [2.165]
Aza mizaha lamba vaky. [2.653 #685, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne regardez pas un "lamba" qui a des trous. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ne regardez pas les fautes des autres pour les rendre honteux. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Aza mizaha taratra. [2.415 #6471] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | N' épiez pas les autres. [2.415 #6471] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Boka mizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha lanonana, fa isan' ny Boka mizaha lanonana: tsy isan’ ny mpizaha lanonana, fa isan’ ny vahoak’ Andriana. [2.653 #801] Boka nizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha fa isan' ny | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Lépreux qui assiste aux réjouissances publiques : il n' est pas de ceux qui participent aux réjouissances, mais il augmente le nombre des sujets du souverain. [2.415 #1978] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il n' y a pas de réjouissances pour les lépreux. [2.415 #1978] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 7 | Fizahan’ aomby sima : midanàka | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 8 | Fosa lahy nahazo akoho vanga : variana mizaha ny volony ka tsisy | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 9 | Hianao, ry papango didimaso, mahaiza mizaha tena vao manenitra ny olona. [2.415 #4865] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Regardez vos défauts avant de dénigrer les autres. [2.415 #4865] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Papangue, oiseau aux yeux chassieux, regarde-toi bien avant de te moquer des autres. [2.415 #4865] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 10 | Ikala fohy mizaha lanonana; efa mody vao hitan' ny olona. [1.1]
Ikala fohy mizaha lanonana, ka efa mody vao hitan' ny olona. [2.165 #1366] Ikala fohy nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [2.415 #1567, 2.653 #1108] Ikala fohy nizaha lanonana : mody vao hitan' ny olona. [2.558 #1392] Ikala kely nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [2.415 #1567] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | (satria noho izy fohy dia very tany anatin' ny olona tany): enti-milaza zavatra na olona tsy tonga tamin' ny fotoana nilana azy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Petite fille qui est allée regarder les réjouissances publiques : on la voit quand elle part pour rentrer chez elle. [2.415 #1567]
Une petite fille assistant à une réjouissance publique; ce n' est que quand elle s' en retourne chez elle qu' on s' aperçoit qu' elle était là. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Auparavant elle était perdue dans la foule. [2.165]
Se disait des gens auxquels on pense trop tard. [2.415 #1567] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 11 | Jamba mizaha fitaratra, ka mifampitsirika samy ratsy : ny iray mijery fa tsy mahita ary ny iray mahita fa tsy miteny. [2.558]
Jamba mizaha fitaratra, ka mifampitsirika samy ratsy : ny iray mijery fa tsy mahita, ny iray mahita fa tsy miteny. [2.653 #1210, 2.415] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Aveugle qui regarde un miroir : ce sont deux malheureux qui sont en présence : l' un regarde et ne voit pas, l'autre voit et ne parle pas. [2.415 #2156] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il faut s' entraider entre malheureux. [2.415 #2156] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 12 | Jamba mizaha lanonana : mba ento hanakaiky kokoa aho. [2.558 #1551] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 13 | Jamba mizaha tandindona : Efa mba manao ahoana kokoa izao | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 14 | Lava volombava mijery lanonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [2.558 #1766]
Lava volombava mizaha lanonana, ka ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [2.165 #2075] Lava volombava nizaha lanonana : ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [2.653, 2.415] Volombava an-danonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [2.558 #5018] Volombava an-danonana : ny alamaka no mahatsara azy. [2.415 #5583, 2.653 #3726] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Barbe dans une réjouissance publique : le mieux pour elle, c' est d' être aplanie. [2.415 #5583]
Homme à grande barbe qui est allé voir les réjouissances publiques : il se hâte de la niveler sommairement. [2.415] Un homme à longue barbe (ou: longues moustaches) se préparant à aller voir des jeux populaires: c' est en la lissant avec la main qu' il sera le plus vite prêt. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des difficultés qu' il faut trancher vite sans y attacher d' importance ; allusion à la barbe qu'on laissait pousser dans les deuils. [2.415 #3257]
Se disait des difficultés qu' il vaut mieux aplanir qu' approfondir. [2.415 #5583] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 15 | Malahelo mizaha lanonana, ka mitondra ranomaso mody. [2.165 #1455] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Un pauvre étant allé voir une réjouissante publique: il n' en rapporte que des larmes. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | D' avoir vu les autres joyeux et contents le fait pleurer sur sa pauvreté à lui. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 16 | Mandrebireby ny taona hoatry ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.415 #3127]
Mizaha mandrebireby ny taona, ohatra ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.653] Mizaha toetra (mandrebireby) ny taona tahaka ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.558 #3] Mizaha toetra ny taona hoatry ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.415 #3127] Mizaha toetra ny taona, ohatra ny tsaramaso mamoa ririnina. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Tenter ou troubler la saison comme les haricots qui donnent des fruits en hiver. [2.415 #3127] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des choses arrivant hors de saison. [2.415 #3127] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 17 | Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [2.415 #570]
Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, kanefa raha tonga, maka kitay. [2.653 #1717] Miangaly miserana toy ny ankizilahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Qui se paie des caprices et des distractions d' un moment, comme l' esclave qui va voir les réjouissances publiques, mais une fois de retour il faut qu' il aille chercher la provision de paille à brûler. [2.415 #570] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 18 | Mitaiza kely mizaha lanonana : ambiny ihany ny eny am-babena. [2.415 #928, 2.558 #2439, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Femme qui a un nourrisson : quand elle assiste à des réjouissances publiques, ce qu' elle a sur le dos est par-dessus le marché. [2.415 #928] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des gens surchargés de travail ; les enfants malgaches se portent sur le dos. [2.415 #928] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 19 | Ny fasana tsy mahalala harena sy | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 20 | Ny lalana tsy mba mifidy, ary tsy mizaha tavan' olona, fa zaran' izay mahatana. [2.415 #302] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | La loi ne fait acception de personnes : heureux ceux qui la gardent. [2.415 #302] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Paroles prononcées par les souverains dans leurs discours au peuple. [2.415 #302] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 21 | Vavahady mizaha vary vokatra. [2.415 #695] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les grands sont comme la porte du village qui regarde la moisson de riz. [2.415 #695] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ils sont les inspecteurs de leurs inférieurs ; sens général de surveillance et d' inspection. [2.415 #695] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 22 | Vorona ambany tsy mizaha mirina. [1.147 #V97] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||