Teny
Fitenim-paritra
Fototeny
Rakibolana
Sary
Takila fandraisana
Anaran-tsamirery
Voambolana
Sampanteny
Fitsipi-pitenenana
Bibliôgrafia
Mpiara-miasa
Eva
Sokajin-teny
Ohabolana
Lahatsoratra
Habaka
Fanontaniana
Fivaditsoratra
Haianarantany
Fafana sy Tsanganana
Fiovana
|
|
|
|
Teny anglisy anelanelany " cabbage - cyst "
a
-
aye-aye
babble (to)
-
by-word (a)
cabbage
-
cyst
dab (to)
-
dyschuria
each
-
eye-tooth
fable
-
fury
gable
-
guzzled
habit
-
hypothesis
I
-
its
jabber (to)
-
justifying
kaolin
-
Korean
labor (a)
-
lying down (to be)
machine
-
mythical animal
nail (a)
-
nutmeg
oak
-
oxytone
pacified
-
pyramidal
quack (to)
-
quotation marks
rabbies
-
rusty
sack
-
syrup
table
-
typhoid
udder
-
utterance
vacation
-
vulva
waddle
-
wrought
X (figure)
-
X-rayed
yard
-
Yugoslavian
zeal
-
Zulu
Teny anglisy
Malagasy
cabbage
bo
kony
cabbage (a)
lai
so
a
cabin (a)
trano bongo
cable
maha
za
ka
cackle (to)
mikoràka
cactus
ra
ke
ta
,
raiketra
cajole (to)
manambi
tam
by
,
mandango
lan
go
,
manoli
ko
ly
,
mikoli
ko
ly
cajoled
voan
jain
gy
,
voam
bo
sy
cake
fehezam-
ba
ry amin-dro
no
no
,
mofo
ma
my
cake (a)
am
pem
pa
cake of honey
am
pe
mpan-tan
te
ly
calabash (a)
finga
calamitous
fo
he
hatra
,
fa
di
rana
o
vana
calamity
faho
ri
ana
calamity (a)
an
ga
no
,
an
tam
bo
,
a
fo
,
vo
ina
,
lo
za
calamity (to signal a coming)
man
do
za
calcium
diontso
ka
y
calendar
kalandri
e
calf (a)
kibon-dranjo
calf (up to the)
ha
ran
jo
calf of the leg
amboan
dran
jo
calico
da
rà
,
da
mà
,
betaimparasy
,
be
ma
rika
,
be
moty
call
an
tsi
na
call (a)
an
tso
,
ha
ika
call (to)
man
gai
ka
,
mi
an
tso
,
mi
hai
ka
call fowls (to)
mikoho
ko
ho
call out for help (to)
mita
ra
ina
called
an
tso
ina
,
atao hoe
,
hai
hina
,
vo
an
tso
,
voa
ha
ika
called (to be)
he
hina
called on
vo
a
vina
callus (a)
ki
tro
calm
to
ny
,
maha
mo
ra
calm (to be)
mi
to
ny
calm (to)
ma
no
ny
,
mana
le
faka
,
mampi
to
ny
calm (will be)
hi
to
ny
calm one's self (to)
ma
non
tika
calmed
to
ne
na
calumniated (to be)
bo
ba
nina
calumniating
fo
sa
calumny (a)
hoso-potaka
,
bo
bana
camel
ra
me
va
,
anga
mi
a
camel (a)
angamena
va
va
camp
to
by
,
la
sy
camp (to)
mi
to
by
,
mi
la
sy
campfire
afon-dasy
camphor (the)
kami
fao
ro
camphor tree (a)
ravin
tsa
ra
can
a
zo
Canadian
kanadi
a
nina
Cancer
asoro
ta
ny
candle
labozia
candle-mould
fanaovan-dabo
zy
candlestick
fanaovan-dabo
zy
,
fitoeran-dabo
zy
candy
vato
ma
my
cane (a)
te
hina
,
fi
tsoka
cane (to walk with a)
mi
te
hina
cannon (a)
ta
fon
dro
canoe (a)
la
kana
cap
kasi
ke
ta
capacity
fa
ma
rana
cape
sa
ro
tro
cape (a)
tan
jona
capital
reni
vo
la
capital (a)
reni
vo
hitra
,
masonka
re
na
capitalism (the)
kapita
lis
ma
capitalist
kapita
li
sta
capon
a
ko
ho
vo
sitra
caprice
an
ge
ntsana
capriciousness
ni
aka
capriciousness (a)
bongo ravan-tompony
Capricorn
adi
ja
dy
captain
nahoda
,
kapi
te
ny
captivate (to)
mandreno
dre
noka
captive
babon
ta
ny
captive (a)
sam
botra
,
ba
bo
captive (to be taken)
ba
bo
ina
capture
fisam
bo
rana
capture (to)
mi
sam
botra
,
ma
ma
bo
,
mam
ba
bo
captured
a
ni
hina
,
sam
bo
rina
,
v
o
a
ba
bo
captured (to be)
ba
bo
ina
car
ao
to
car (a)
fiarako
di
a
caracole (to)
manao dian-olitra
carapace
a
ko
ram
bi
by
carbon
dio
na
riña
,
kar
bô
nina
carbon dioxide
eton' arina
carbuncle (a)
fon
go
card (a)
ka
ratra
,
ka
ratra
card (to)
man
dra
otra
card deck
karatra filalaovana
cardboard (a)
bao
ritra
carded
ra
otina
cardinal
fo
dy
cardinal points (the four)
vazan-tany efatra
care
ma
na
hy
,
m
ia
hy
,
koloko
lo
ina
care (a)
fitsin
jo
vana
,
a
hy
care (taking)
kara
ka
ra
care for (to)
manoli
ko
ly
care for oneself (to be able to)
mahavita tena
care of (taking)
fikara
ka
rana
care of (to be taken)
a
fe
ny
care of (to put under the)
ma
nan
kina
care of (to take)
mi
tan
drina
,
mita
hi
ry
,
mikara
ka
ra
care of children
tai
za
cared
tan
dre
mana
,
te
za
ina
,
karaka
ra
ina
cared for
tan
drina
cared for (to be)
a
hi
na
careful (to be)
mi
tan
drina
careful with things (to be)
mi
tan
dro
carefulness
fahama
li
nana
careless
mosa
la
hy
,
milainalaina
,
baranahiny
,
kongo
re
vo
careless (to be)
manao rainazy
carelessness
lainala
i
na
caress (a)
safo
sa
fo
caress (to)
mandambo
lam
bo
,
mitambi
tam
by
,
misafo
sa
fo
caressed
safosa
fo
ina
,
voa
o
hona
,
lambolam
bo
ina
caretaker
mpi
tan
drina
caring for (act of)
fitan
dre
mana
,
fitai
za
na
carnage
be
lò
carpenter (a)
mpand
ra
fitra
carpenter's work (to do)
man
dra
fitra
carpentry
ra
fitra
,
fandra
fe
tana
carpet
kari
pe
tra
carpus
taolan-
ta
nana
,
taolan-kato
ta
nana
,
taolan-
ka
tsika
carriage
indram-
bi
ty
carriage (a)
fiarako
di
a
carriage (horse-drawn)
ka
le
sy
carriage (railroad)
ka
le
sy
carried
indaozina
,
indaosina
,
genagena
i
na
,
tara
zo
ina
,
tata
o
vina
,
tafi
on
jona
,
saka
le
hina
,
fai
rina
,
fa
o
hina
,
dronodro
nai
na
,
vim
bi
nina
,
voa
be
na
,
voa
be
ta
,
voalanja
,
bo
ho
ina
,
baba
lai
na
,
lan
ja
ina
,
alavo
ra
ry
,
pa
ohina
carried off
la
sana
carried on a litter (to be)
ba
la
ina
carried on the back
bi
na
by
carried on the head
lolo
ha
vina
carried roughly (to be)
ba
la
ina
,
balaba
lai
na
carrier (a)
bori
za
no
carrot (a)
ka
rao
ty
carry (to)
manin
da
o
,
mi
ton
dra
,
mi
ta
kona
,
miam
ba
by
,
mam
ba
by
,
mi
ba
ta
,
mi
be
ta
carry away (to)
maha
la
sa
carry in the hand (to)
mi
vim
bina
carry in the hands (to)
mam
ba
ta
carry lightly (to)
migena
ge
na
carry off (to)
mi
fa
oka
,
ma
ma
bo
carry on (to)
ma
ha
ritra
carry on poles (to)
mi
ba
la
carry on the back (to)
mi
ba
by
carry on the head (to)
manata
ta
o
,
milo
lo
ha
carry on the shoulder (to)
manan
tso
roka
,
mi
bo
hy
,
mi
lan
ja
carry out (to)
mandavo
ra
ry
,
mahalavo
ra
ry
carry through (to)
manatan
te
raka
,
maha
va
tra
carry under the arm (to)
misa
ke
lika
carrying
fanatonto
sa
na
carrying (act of)
fiton
dra
na
carrying on the head (act of)
lo
lo
ha
carrying softly
genagena
cartilage
taolan-ka
re
poka
,
taola-ma
le
my
cartography (a)
taosarin
ta
ny
carton
bo
aty
cartridge
katirijy
cartridge (a)
faham-
ba
sy
,
ba
la
carved
so
ri
tana
,
so
ki
rina
carved (to be)
ra
sai
na
carving (a)
so
kitra
case
la
ki
sy
cashew
maha
bi
bo
cashew apple
a
bi
ba
cask
ba
ri
ka
casket
la
ki
sy
cassava
manga
ha
zo
,
ma
ho
go
,
mba
za
ha
,
bala
ha
zo
,
ka
za
ha
casserole
kasi
ra
oly
casserole (a)
vi
la
ny
cassock (a)
a
kan
jo
la
va
cast
a
fa
fy
,
a
po
traka
cast (to)
ma
ni
dina
,
man
dren
drika
cast down
a
la
tsaka
cast down (to be)
a
ze
ra
cast down (to)
ma
non
gana
,
man
da
tsaka
,
manapotraka
caste
anko
la
finy
caste (a)
fo
ko
castor oil
tse
roka
castrate (to)
ma
mo
sitra
castrated
vo
si
rina
,
vo
si
rana
cat
pi
so
cat (a wild)
ka
ry
cat (a)
ta
ba
laka
,
sa
ka
cat (species of)
am
pa
ha
catch (a)
fi
hitra
,
ha
za
catch (to)
mandrampy
,
ma
man
gotra
,
ma
mon
ja
catch in unfaithfulness (to)
manka
tra
tra
catch with a hook (to)
mama
ran
go
,
ma
min
tana
catechism
kate
si
zy
,
kate
kis
ma
catechist
kate
sis
ta
,
kate
kis
ta
caterpillar
fangala
bo
lo
,
fan
da
y
,
fan
dray
,
olimpan
je
hy
catheter (a)
bo
zy
Catholic
kato
li
ka
cattle
om
by
,
lo
fo
cattle breeding
fiom
pi
ana
cattle-fold
fa
hitra
cattle-pen
fa
hitra
,
ba
ko
caught
tra
tra
,
tra
tra am
bo
dy
om
by
,
fin
ta
nina
,
fandripan
dri
hana
,
hara
to
vina
,
voa
ram
py
,
voa
fan
drika
caulk (to)
ma
nen
tina
caulked
ten
te
nana
,
mi
ten
tina
cause
an
tony
,
fa
ka
cause (first)
fe
nitra
cause pain (to)
ma
na
ikitra
cause to come (to)
maha
ton
ga
causelessly
tsy ahoan-tsy ahoana
,
tsy misy antony
,
fo
tsiny
caution (a)
ongonongona
caution (to)
mamara
fa
ra
cautious
besakaray
cave
antora
bin
tsy
,
lava
ba
to
cave (a)
zo
hy
,
la
vaka
cave in (to)
mi
ko
a
cavern (a)
zo
hy
cease (to)
mi
a
nina
cease-fire
ady ankoany
cedilla
rambo
ke
ly
ceiling
valin
dri
hana
celebrate
de
ra
ina
celebrate (to)
miravo
ra
vo
,
mi
de
ra
celebration
firavora
vo
ana
,
fide
ra
na
celebrity
de
ra
,
da
cell (a)
se
la
cell phone (a)
fin
da
y
,
fen
da
y
cement
si
me
nitra
cenotaph (a)
tsangam
ba
to
censure
ori
no
rina
,
so
ke
ta
,
ma
ni
sy
fon
dro
censure (a)
fon
dro
,
a
di
dy
,
lolotr' amalona
censure (being under)
ma
nan-
te
ny
censure (to)
mana
di
dy
censured (to be)
adi
di
na
census (a)
fani
sa
na
,
fanisam-bahoaka
cent
san
ti
ma
center (a)
fo
itra
center (the)
i
vo
center of (in the)
afo
vo
any
,
ampo
vo
any
center of a circle (the)
ivomparibolana
center of mass (the)
ivon
dan
ja
centered
ma
ni
vo
centiliter (a)
santi
li
tatra
centimeter (a)
santi
me
tatra
centipede
farora-
bo
la
central point (a)
fo
itra
centurion
ambonin
ja
to
century (a)
taon
ja
to
cereal
varimba
za
ha
certainly
to
ko
a
,
fa
ry
cervical
taolam-
bo
zona
chaff
a
ko
fa
chagrin (to)
manori
so
ry
chagrined
soriso
re
na
chain
gadra
fo
hy
,
gadra
vy
,
fa
to
rana
chain (a)
ro
jo
,
ga
dra
chain (to)
man
ga
dra
chained
ga
dra
na
,
voa
ga
dra
chains (to be in)
mi
ga
dra
chains (to put into)
mana
ga
dra
chair
se
za
chair (a)
fike
tra
hana
chaise (a)
fiarako
di
a
chalice
ka
li
sy
chalk
tani
ra
vo
,
tsaoka
challenge
fani
na
nana
,
fihan
tsi
ana
,
fihai
ka
na
,
han
tsy
challenge (a)
ha
ika
challenge (to)
ma
ni
nana
,
mi
hai
ka
challenged
inanina
,
haika
i
na
,
voa
i
nana
challenged (to be)
han
tsi
na
chamber of commerce
antenimieran' ny varotra
chameleon
kamora
,
kamaitso
chameleon (a)
ta
,
ta
na
,
tana
la
hy
,
ka
ma
ra
chameleon (female)
kamara
be
champ
mandramon
dra
mona
champ (to)
miramon
dra
mona
champed
aramondramona
champion
kalaza
la
hy
champion (a)
ka
la
za
chance
sendra
sen
dra
chance (occurring by)
sen
dra
change
fa
me
rim-
bo
la
,
herim-
bo
la
,
dim
by
change (to)
ma
no
va
,
mo
dy
,
mi
o
va
change into something else (to)
mam
po
dy
change of place (a)
fin
dra
change one's place of residence (to)
mifindra fonenana
change place (to)
mi
fin
dra
,
midiso
changeable
fito
va
va
changed
rem
be
zina
,
hafa
ha
fa
,
voa
dim
by
changed (to be)
hafaha
fa
ina
,
a
va
dika
channel (a water)
ta
tatra
channel (a)
lalan-
dra
no
chant (a)
ka
lo
,
la
nona
chant (to)
mi
la
nona
chant sadly (to)
mi
ka
lo
chanted
ants
ai
na
,
voalanona
chanted (to be)
ran
go
ina
chanting (a)
an
tsa
chap
didin-
tso
kina
chapel
tra
no fian
go
nana
chapter (a)
to
ko
characteristics
ton
dro
charcoal
a
rina
charge
saram-pande
fa
sana
charge (a)
an
drai
kitra
,
ba
la mi
ha
nta
,
pe
pe
tra
charge (to)
miam
pan
ga
charged
voa
fa
hana
,
pe
pe
rana
charged (to be)
ta
nana
chariot (a)
fiarako
di
a
charitableness
fian
tra
na
charity
an
tra
charm
sam
py
,
fanetra
la
hy
,
fanatsatso
ra
no
,
fanjon
jo
nana
,
fanjo
a
nana
,
fanda
vo
ana
,
fan
do
aka
,
fandresi
la
hy
,
fandrava
la
ka
,
fane
vo
tana
,
fanka
to
vana
,
fotsi
ma
vo
,
fi
ta
voka
,
famo
no
dy
,
fa
mo
no
ta
ndroka
,
o
dy
charm (a kind of)
fandri
o
nana
,
fandika
,
fanala
va
vy
,
fanala
la
hy
charm (a love)
azom
ba
vy
charm (a)
fan
da
fika
,
fandra
ma
nana
,
fande
vo
nana
,
fande
vo
nana
,
fi
tsin
jo
,
famono
din
do
,
famo
i
zana
,
fa
ma
to
,
ha
za
ry
,
mo
sa
vy
,
ombi
re
fona
,
bi
ra
charm (kind of a)
fana
ho
nana
charm for colic (a)
fan
ja
va
charm for public speaking
fametsive
tse
na
charm to blind the eyes (a)
fanjam
ba
na
charmed
voaha
za
ry
charter
dy
charter (a)
di
na
chartre (une)
di
na
chase (to)
mi
ha
za
chased
ha
za
ina
chastise (to)
ma
na
natra
chat (a)
ta
fa
chat (to)
mitafa
si
ry
,
mi
ta
fa
chatter
mibedi
be
dy
chatter (to)
mi
da
daka
chattering
da
daka
chatting
tafa
si
ry
cheap
fondrofon
dro
ana
,
mo
ra
,
mora vidy
,
mora
be
cheat
mano
me
vo
hony
,
mamahan-
da
litra
cheat (to)
ma
na
o go
ro
baka
,
manome voan-dambo
,
ma
mi
taka
cheat in trade (to)
mivarotra omby anaty ambiaty
cheated
fahanan-
da
litra
,
amba
ka
ina
,
voan
go
ly
,
voa
fi
taka
,
voafahan-
da
litra
,
bo
ti
na
cheating
fe
tsy
ra
tsy
,
fahan-
da
litra
checkroom
fametrahana entana
cheek
ta
ko
laka
cheekbone
taolan-
ta
va
cheeks (the)
fi
fy
cheer (to)
mamali
fa
ly
cheerful
mi
sa
riaka
cheese
foro
ma
zy
chemical
si
mi
ka
cherish (to)
manolo
ko
lo
chess
eseka
chess (Malagasy)
fa
no
rona
chest
laon-
tra
tra
chest (a)
tra
tra
chest (up to the)
ha
tra
tra
chestpain (a)
fehi
tra
tra
chew
mandramon
dra
mona
chew (to)
miramon
dra
mona
,
mi
tsa
ko
,
mi
fi
aka
chew the cud (to)
man
di
nika
chew with crackle (to)
mi
ke
poka
chew with the lips closed (to)
mihimo
ki
moka
chewed
aramondramona
,
tsa
ko
ina
,
fi
a
hina
,
voa
fi
aka
chewed (anything)
ho
ta
chicken
a
ko
ho
ke
ly
chicken (a)
a
ko
ho
chicken (large)
vantotra
ko
ho
chicken (young)
piapiaka
ko
ho
chicken pox
nendram-boa
la
vo
chief
rainiolona
,
ta
le
,
ma
nana
fa
hitra
,
lo
naka
chief (a)
se
fo
,
jo
ha
ry
,
lehi
be
chiefly
in
drin
dra
chieftain
nahoda
,
an
dri
am
be
chignon (a)
ban
go
to
kana
chigoe flea
parasy lafrika
child
a
naka
,
fa
ra
,
dim
by
child (a very young)
zaza rano
child (a)
an
ki
zy
,
za
naka
,
za
za
,
saiky
,
fa
ra sy
dim
by
,
fanjai-
ke
ly
child (when one was a)
faha
za
za
childhood (at the time of one's)
faha
za
za
childish
bo
do
,
bodo
bo
dony
children
an
ki
zy
,
za
naka amam-
pa
ra
,
sombi
nai
na
,
fa
ra sy
dim
by
Chilean
sili
a
nina
chill (a)
po
ka
chilliness
na
ra
chilliness (the)
ha
tsi
aka
chilly
firifi
ri
na
,
manga
tsi
aka
chimney
la
fao
ro
chin
sao
maka
,
so
maka
chin (the)
sa
oka
chin (up to the)
ha
sa
oka
china
ba
ko
ly
Chinese (a)
si
no
a
chinese
si
no
a
chip
difi-
ba
to
chip (to)
mi
pai
ka
chip of wood (a)
difi-
ka
zo
chip off (to)
man
di
fika
chipped
ram
pa
,
si
la
hina
,
dim
bana
chirp (to)
ma
ne
no
,
mito
re
o
chirping
figiri
ri
oka
chisel
fandra
da
hy
,
fandra
ba
vy
chisel (a)
fan
draka
chisel (to)
ma
man
draka
chisel for chipping stones (a)
fandra
ba
to
chiseled (to be)
fan
dra
hana
chitchat
bedi
be
dy
chlorine
klôro
chocolate
sokolà
choice
misa
fi
dy
choice (a)
sa
fi
dy
,
fi
dy
choice (his/her/their)
fi
diny
choir
amboaram
pe
o
choke (to)
mana
ken
da
choke with smoke (to)
man
do
naka
choked
go
e
hina
,
go
e
ka
,
ken
da
choking
ko
fona
choose (to)
mi
fan
tina
,
mi
fi
dy
choosing (act of)
fifidi
a
nana
chop (to)
man
dim
bana
chopped (to be)
aka
la
nina
chopping block
lan
dana
chopping block (a)
a
ka
lana
chopping-block
akala
man
ta
chosen
voa
fan
tina
,
voa
fi
dy
,
la
ni
na
chosen (to be)
fi
di
na
chosen by him/her/them
fi
diny
christian
kristi
a
na
christian (a)
kristianina
Christmas
no
e
ly
chromium
krôma
chronic
latsa-
pa
ka
chronically ill
tezain' aretina
chubby
bo
fona
,
bado
ba
dony
,
bo
la
ngina
chuckle (to)
mikimo
ki
moka
church
tra
no fian
go
nana
,
fian
go
nana
church (a)
e
gli
zy
churlish
fo
man
ga
churlishness
fihin-
ka
la
cicada
jo
re
ry
cigar
si
ga
ra
cigarette
si
ga
ra
cinder (a)
fo
ro
hana
cinnamon
ka
ne
lina
circle
fari
bo
lana
circle (a)
fangi-bolana
circuit
fari
bo
lana
circuit (a)
fangi-bolana
circuitous
mifarango
ran
go
,
mifeli
pe
lika
circular
vo
ry
circular (to be made)
boribo
ri
na
circumcise (to)
man
di
dy
fo
itra
,
mandahi
la
hy
,
ma
mo
ra
circumcised
fo
ra
na
,
fi
no
ra
,
mi
fo
ra
,
voa
fo
ra
,
voalehi
la
hy
circumcised (to visit a child newly)
ma
man
gy ferin-
ja
za
circumcision
hasoavan-
ja
za
circumcision (a)
fo
ra
,
ha
sina
,
didy foitra
,
didiam-poitra
circumference
fari
bo
lana
,
ho
di
dina
circumfix (a)
tsirinteny sara-droa
circumflex accent (a)
ten
dro
sa
troka
circumlocution
o
laka
,
ola
ko
laka
circumscribed
fa
ri
tana
circumspect
ma
lina
circumvent (to)
man
ga
roka
,
manakolaka
,
mi
fe
tsy
,
mamango
pa
ngoka
,
ma
me
tsy
circumvented
fangopan
go
hana
citizen (a)
va
ho
aka
city (a)
ta
nà
na
,
tanam
be
civet
telofory
,
jabo
a
dy
,
alazy
civil rights
zo
civil servant
mpa
na
o fanja
ka
na
,
mpiasam-panja
ka
na
civil war
tafika ifotony
,
a
dy an-
tra
no
civilian
a
kan
jo bori
za
no
civilian (a)
bori
za
no
claim (a)
fari-
ba
va
clamor
mitaba
ta
ba
clamorous
mitaba
ta
ba
clamour
taba
ta
ba
,
fintsam-
ba
va
clan
fira
za
nana
,
fokom-pire
ne
na
clan (a)
fire
ne
na
clang
mika
ran
tsana
clap the hands (to)
mi
te
haka
clapper
kiborin-dakolosy
clapping (a)
te
haka
clapping board (a)
la
ka
to
clasp (to)
ma
mi
hina
class
ampolo
ke
liny
class (a)
ki
la
sy
claw (a)
ho
ho
claw (to)
mi
hao
tra
clawing (a)
ha
otra
clay
tani
man
ga
,
tany dilatra
,
fe
ta
clay (working of)
te
fy
clean
ma
di
o
clean (to)
mana
di
o
cleaned
di
o
vina
,
voa
fo
tsy
cleaned (to be)
o
za
na
cleanliness
fahadi
o
vana
,
hadiovana
,
di
o
cleanse (to)
mana
di
o
,
man
di
o
cleanse oneself (to)
mi
di
o
cleansed
di
o
vina
,
voa
fa
fa
,
voa
di
o
cleansing
fanadi
o
vana
clear
hen
titra
,
mangano
ha
no
,
ma
za
va
,
mihalon
tra
lona
,
ma
di
o
,
bari
ba
ry
clear (to be made)
abari
ba
ry
clear (to make)
mana
za
va
clear (to)
ma
na
faka
,
mi
fa
fa
clear away (to)
mi
fa
oka
,
ma
ma
fa
clear off (to)
ma
na
isotra
clear up (to)
mi
sa
va
clear with a spade (to)
mi
so
roka
cleared
so
ro
hina
,
sa
va
na
,
forom-
po
totra
,
fafani-
mon
dry
,
voa
fa
fa
,
vo
a
va
cleared off
fafam-bolontondro
cleared off (to be)
fa
fa
na
clear-headed
ava
na
vana
clearing (act of)
sa
va
clear-minded
mazava saina
clearness (a)
za
va
cleaver (a)
antsi
be
,
fa
ma
ky
clemency
famin
dram-
po
clemency (a)
indra
fo
clenched
a
von
kina
clergyman
mpi
tan
drina
clever
ngali
fan
tsy
,
fe
fika
,
hendri
hen
dry
,
ma
ra
nitra
,
ma
ha
y
,
adala
la
hy
,
ava
na
vana
,
a
ka
,
kin
ga
,
kon
jo
clever (to make to be)
mampa
ha
y
clever man
antsantsa
la
hy
,
kalaza
la
hy
clever man (a)
famantsi
la
hy
cleverness (a)
fa
ha
izana
,
fahakin
ga
na
,
hakin
ga
na
click (a)
pi
ka
climate (the)
toetr' andro
climb
fia
ka
rana
climb (to)
mi
a
nika
climb up (to)
ma
na
nika
climbed
a
ni
hina
,
vo
a
nika
climbed up
ta
fa
nika
cling (to)
mi
fi
hitra
clinking sound (to make a)
mikitran
ki
trana
clip (to)
ma
man
gitra
clip off (to)
mi
di
fika
clippings
ha
ra
tsaka
cliquishness
fitsitokoto
ko
ana
cloaca
faratsinaibe
cloak
ka
pao
ty
,
kapoty
clock (a)
famantara
nan
dro
clod
ombelahin
ta
ny
,
bonga
clod of earth
bain
ga
cloddy
bongabonga
,
be bonga
clogged
voatan
go
zana
close
e
ty
,
fa
rany
,
mibolo
bo
lo
,
ampoto
mo
ty
,
e
ka
,
ki
troka
close (not)
ma
ha
lana
close (to be)
mi
la
lo
close (to)
man
drin
drina
,
mi
hi
rina
close a book (to)
mana
kom
bona
close adoor (to)
mana
ka
tona
close at hand
an
to
motra
close of an oration (a)
fara lahatra
close the eyes of the dead (to)
ma
ni
rina
close the lips (to)
mana
kom
bona
close together (to)
mi
kom
bona
close watch
harom-pito sosona
closed
a
rin
drina
,
hi
di
ana
,
mi
fe
ny
,
mi
ka
tona
,
voa
fa
hitra
,
voa
hi
rina
,
voa
ba
da
,
ba
ha
nana
,
ba
da
,
ba
da
na
,
a
kom
bona
,
pi
hina
,
a
pi
ka
closed ([eyes] to be)
a
kim
py
closed (to be)
a
ka
tona
closeness
lobo
lo
bo
closeness (une)
bolo
bo
lo
closure (a)
hi
dy
cloth
gon
go
ro
,
si
kina
,
jia
fo
tsy
,
ki
tam
by
cloth (a)
lam
ba
cloth (kind of coloured)
ana
do
naka
clothe (to)
ma
na
fy
clothed
voa
fo
no
clothes (to change)
miova fitafiana
clothes-brush
borosin-a
kan
jo
clothing
ta
fy
,
fita
fi
ana
,
a
kan
jo
clothing (a)
lam
ba
cloud (a)
ra
hona
cloudy
man
dra
hona
,
ma
loka
cloudy (to be)
man
jom
bona
,
man
dra
hona
clove
jo
ro
fo
,
ji
ro
fo
clownish
da
ra
raka
,
votsa
vo
tsa
,
vo
tsa
,
badra
ho
dra
club (a)
ki
ba
y
,
langi
lan
gy
club at cards
e
latra
,
la
litra
clumsiness
dra
ho
,
voza
vo
za
clumsy
tavoza
vo
za
,
midraho
dra
ho
,
don
drona
,
vo
re
tra
,
votsa
vo
tsa
,
vo
tsa
,
bon
to
lo
,
ba
si
to
ngotra
,
badra
ho
dra
clumsy fingered
mitavoza
vo
za
cluster
sam
pa
ho
,
sa
lo
hy
clutch
he
hitra
clutch (to)
mamenja
fen
ja
,
ma
mi
hina
clutched
fi
hi
rina
,
voafi
hi
na
clutching (a)
fi
hina
coal
arin
ta
ny
coal (glowing)
vai
na
fo
coarse
ba
tri
tra
coastal dweller (a)
ta
nin
drana
,
tan
tsi
raka
,
tam
ba
ny
coastal regions
indran-
ta
ny
coastal regions (in the)
a
nin
drana
,
an
tsi
raka
,
amoron
tsi
raka
coat (a)
pali
ta
o
coat (to)
man
da
lotra
coat of arms
sariti
ge
tra
,
mari-piandrianana
coating (a)
an
ko
sotra
,
la
lotra
coax (to)
manambi
tam
by
,
man
da
tsaka
coaxed
koliko
le
na
coaxed (to be)
tambatam
ba
zana
coaxing
tambi
tam
by
,
fandria-malemy lafika
,
koli
ko
ly
coaxing (act of)
fanambatam
ba
zana
cob
taolan-katsaka
cocked
vo
a
trana
cockroach
kala
la
o
cockroach (a)
kala
be
cocoa
da
fo
coconut (a)
voa
ni
o
coconut tree (a)
voa
ni
o
cocoon
a
ko
rany
coequal
vao
ha
ro
coffee
ka
fe
,
kafi
te
ra
coffin
kofìna
cohere (to)
mi
pe
taka
coin
vola madinika
coin (a five franc)
malama
ke
ly
coincide (to)
man
di
a
coincident
mandia aloka
coinciding
mandia aloka
cold
nin
tsy
,
an
ta
ra
,
fi
ri
na
,
fa
na
la
,
ma
na
ra
,
manga
tsi
aka
,
mamiri
fi
ry
,
mama
na
la
cold (a)
se
ry
cold (ill with a)
mararin' ny sery
cold (the)
ha
tsi
aka
cold in the head (afflicted with a)
se
re
na
cold water added to hot (used of)
a
tam
poka
coldish
nanara
na
ra
,
firifi
ri
na
coldness
na
ra
,
fi
ry
,
firi
fi
ry
coldness (the)
ha
tsi
aka
collar (a)
vozon' akanjo
collar-bone
taolampanavy
collect (to)
ma
nan
ty
,
man
da
nona
,
ma
mo
ry
collect others (to)
ma
nai
ka
collect small pieces of meat (to)
ma
nom
bika
collect together (to)
mamongo
bon
go
collected
tan
ta
zana
,
vo
ry
,
vo
an
gona
,
voa
fa
rana
,
voaombika
,
bongobongoina
,
a
la
nona
collected (to be)
an
go
nina
,
ha
ri
na
,
e
hina
,
vo
ri
na
collecting
fanan
ta
zana
collection (a)
ra
kitra
,
fira
ke
tana
collection money
latsa-
dra
kitra
college (a)
ko
le
jy
collide with (to)
mi
do
na
Colombian
kolombi
a
nina
colon
teboka roa
colonel
kolo
ne
ly
colonist (a)
v
oan
jo
colonize (to begin to)
ma
ma
hatra
colonize (to)
manjana
ta
ny
,
mamo
an
jo
colony
zana
ta
ny
colony in progress of settlement (a)
va
hatra
color (a)
vo
lo
,
lo
ko
color (of mixed)
sa
da
color (to)
man
dran
gy
,
man
do
ko
colored
mi
ten
tina
,
mi
lo
ko
,
lo
ko
ana
colossal
goay
,
goaibe
colour (different in)
hafa volo
coloured
voa
ran
gy
comb
fi
tra
boka
,
fi
ho
go
comb (to)
ma
no
go
,
man
dra
otra
comb one's hair (to)
mi
ho
go
combat (a)
a
dy
combed
ho
go
ina
,
mi
ra
otra
,
voaraotra
combing
ra
otra
come (to)
a
vy
come down (to)
mi
dina
come here in a place not in sight (to)
manka
ty
come here in a visible place close by (to)
man
ke
to
come here in a visible place quite near (to)
manketỳ
come in!
mandrosoa
come to
mitam
be
lona
come to (to)
mi
ha
ritra
,
mi
ha
tra
come together
tafa
ha
ona
come together (to)
an
dro
hina
comely
tsa
ra bika
comfort
fio
no
nana
comfort (to)
mampi
o
nona
comfortable
mi
a
dana
comforted
o
no
nina
,
mi
o
nona
,
ampio
no
nina
comforting (act of)
fampio
no
nana
comma (a)
fain
go
command (a)
di
dy
,
bai
ko
command (to)
ma
ni
na
,
man
di
dy
,
mi
bai
ko
commanded
ina
i
na
,
di
di
ana
,
voa
i
na
,
voa
di
dy
,
voa
bai
ko
,
bai
ko
ina
commence
mamotsibotsy
commence (to)
ma
nan
drana
,
mian
do
ha
commenced
an
dra
mana
,
faritam-
bo
dy
,
vo
an
drana
commended
voadera
commerce (a)
ran
to
,
va
rotra
commerce (to engage in)
man
dran
to
commiserate (to)
ma
min
dra fo
commission
ra
ha am
pai
tra
commissioner (a)
fa
ni
lo
committee (a)
kômi
tỳ
common
bo
zaka aman'
a
hitra
common people
tsihy be
la
mbana
common people (the)
a
hitra
,
valalabe
man
dry
commotion
mihota
ko
taka
,
miko
ro
paka
commotion (to be in)
mikorapa
dra
paka
communion
komin
i
o
communism
komo
nis
ma
,
komi
nis
ma
community
foko
no
lona
community (a)
fiom
bo
nana
Comorian
Maro
van
jo
,
A
jo
jo
,
kaomori
a
nina
compact
bado
ba
dony
,
ba
lan
gony
,
e
ka
companion (a)
na
mana
,
sa
kai
za
,
lon
go
company
fa
hitr'
o
lona
,
kompa
ni
a
company (a)
to
ko
compare (to)
ma
no
hatra
,
mampi
ta
ha
compare oneself (to)
mi
ta
ha
compared
ampito
vi
na
,
ampita
ha
ina
compared (to be)
o
ha
rina
,
mi
ta
ha
comparison (a)
ta
ha
,
fano
ha
rana
,
o
hatra
compass
famantarana
va
ratra
compass (a)
tondro avaratra
compassion
an
tra
compassion (a)
indra
fo
,
fian
tra
na
compassion (to be the object of)
ian
tra
na
compassionate
an
tra
,
mi
an
tra
compassionate (to)
ma
min
dra fo
compel (to)
ma
ne
ry
,
man
ge
ka
,
ma
mo
zona
compelled
tery vozona
,
voa
ge
ka
compensate (to)
ma
no
nitra
compensation
o
nitra
compensation (a)
ta
ha
competency (a)
fa
ha
izana
competent
ma
ha
y
,
om
by
competent (to make to be)
mampa
ha
y
competing
mifa
ni
nana
competition (a)
fifani
na
nana
complain (to)
migaga
ga
ga
,
mita
ra
ina
,
mimono
mo
nona
,
miko
na
ina
complaint
to
lo
ko
,
fitarainana
,
kaon
ka
ona
complaints (to be full of)
miangotin
go
ty
complete
ngaran
gi
dina
,
fe
no
,
voa
fe
no
complete (to)
manaton
to
sa
,
ma
ne
fa
,
maha
vi
ta
,
ma
ma
ra
,
ma
me
no
,
ma
mi
ta
completed
an
titra
,
tan
te
raka
,
tante
ra
hina
,
e
fa
,
fon
gotra
,
vi
ta
,
vi
ta
ina
completion
fahatonto
sa
na
,
fahafe
no
ana
,
fahavi
ta
na
completion (bring to)
maha
va
nona
complicate (to)
ma
no
lana
complicate matters (to)
mampifanoson
tso
sona
composure
fia
da
na
composure (a)
fia
da
nana
compound
fan
tana
compound (a)
faon-ta
na
na
compound (to)
ma
ma
ho
comprehend (to)
ma
ha
zo
compress (to)
man
gi
a
,
mana
gi
a
compressed
gi
a
zana
,
ma
fin
tina
compromise
ela
ne
lam-pa
na
hy
compted
voa
i
sa
comrade
dra
ko
comrade (a)
na
mana
comrades (to be)
miara-misa
la
hy
comradeship (a)
fiha
va
nana
con
ny lafitsarany sy ny lafiratsiny
concave
ka
oka
,
lem
pona
,
pe
po
concavity (a)
lem
pona
conceal (to)
ma
na
rona
,
ma
na
fina
,
ma
na
kona
conceal oneself (to)
mi
e
ry
concealed
an-kobohobo
,
a
fe
nina
,
mi
a
fina
,
am
ba
dika
,
voa
ta
kona
,
vo
a
fina
concealed (to be)
ta
ko
nana
,
mi
ta
kona
concealment (a)
a
fina
,
bo
li
dy
concealment (in)
ankaromi
a
fina
conceit
efoka
,
efo
ke
foka
,
bohi
bo
hy
conceited
mieb
oe
bo
concern
fiahia
hi
ana
,
kanon
ka
nona
concerned
ma
na
hy
concerned about (to be)
a
hi
na
concerning
man
tsy
concert
kon
se
ritra
conclude (to)
ma
ma
rana
conclusion
fa
rany
concourse
an
jai
ka
concubine
vaditsin
dra
no
concubine (a)
vady an-tsiraka
,
vady an' efitra
concurrent
mandia aloka
concussion
dala
bo
boka
condemn (to)
mana
me
loka
condemnation (a)
he
loka
condemned
voa
he
loka
condemned (to be)
he
lo
hina
condiments
ranom-batsy
condition (a)
to
etra
,
fara
fa
ra
condom (a)
fi
mai
lo
conduct (a childish)
haban-
ja
za
conduct (a personal)
fitondra-tena
conduct (a)
fitondran
te
na
conduct (to)
ma
ni
na
conduct one's self properly (unable to)
tsy ampy fanahy
conducted
vo
a
titra
confection
go
dra
confess (to)
ma
nai
ky
,
ma
mo
katra
,
mi
ba
boka
,
mi
ai
ky
confess sins (to)
mia
i
ky
he
loka
confession
fibe
ba
hana
,
fiai
ke
na
,
mikon
fe
sy
,
be
baka
,
kon
fe
sy
confine
mamato-
ba
va
confined
gai
hina
,
ge
hina
,
tafa
fa
tratra
,
fe
ne
na
,
afato-
ba
va
,
mi
gai
ka
,
mi
fa
hy
,
mi
hi
boka
,
voa
fa
totra
,
voa
fa
hy
confinement (a)
fato-
ba
va
confirm (to)
manka
fo
nitra
confirmed
voa
fa
rana
confiscated
ho
se
na
,
la
ni
na
confiscating
fango
ro
nana
conflict (a)
fifano
he
rana
confluence
vi
na
ny
confound (to)
mana
da
la
,
mampangaiha
y
confounded
an
kona
,
mihai
hay
,
ve
ry
he
vitra
,
vaky barara
,
ke
poka
confounded (to be)
mangai
ha
y
,
mi
a
tatra
confuse (to)
manoro
ko
ro
,
manasa
ri
taka
,
manakoro
ko
ro
,
mamoto
fo
to
confused
sa
fotra
,
fotofo
to
ina
,
haingi
hain
gy
,
miraikiraiky
,
mifoto
fo
to
,
mihai
hay
,
mib
o
adab
oa
daka
,
koro
ko
ro
confused (to be)
asavoro
vo
ro
,
mangai
ha
y
confused expression
bada
ba
da
confused in speech
boadaboa
da
hina
confusion
radarada
,
rada
,
savoro
vo
ro
,
foto
fo
to
,
manako
ta
ba
,
misavo
ri
taka
,
mifan
je
vo
,
boadabo
a
da
,
bai
ba
y
confusion (a)
sa
ri
taka
,
hai
ha
y
confusion (to be in)
mifanoto rahona
confusion of speech
boada
congealed (to become)
man
dry
congratulate (to)
miara
ha
ba
,
miba
ka
zina
congratulated
ba
ka
zina
congratulated (to be)
arahaba
i
na
congratulations
ara
ha
ba
,
fiaraha
ba
na
congregate (to)
mi
an
gona
congregated
ta
fan
gona
,
vo
an
gona
congress (a)
ai
ka
conical
kitso
lo
ha
conjecture
fana
o
fo
tsy
,
vi
na
ny
conjecture (a)
vina
vi
na
conjectured
vina
ni
na
,
vinavi
na
ina
conjugate (to)
mita
ni
sa
conjugated
tani
sa
ina
conjunction (a)
mpampi
to
hy
conjuration
fanka
to
vana
connected
mi
om
pana
,
voa
om
pana
connected to
a
tam
batra
conquer (to)
man
dre
sy
conquer!
mandre
se
conquered
re
sy
,
re
se
na
conqueror (a)
ka
la
za
cons
ny lafitsarany sy ny lafiratsiny
consanguinity (a)
atin-
ka
vana
conscience (a)
fieritre
re
tana
consciousness (to regain)
mitam
be
lona
consecrate (to)
mana
ma
sina
consecrated
a
to
kana
consecrated (rendered)
voa
ha
sina
consecration
fito
ka
nana
consecration (a)
fano
ka
nana
consecration (act of)
fano
so
rana
consent
e
ra
consent (to)
ma
nai
ky
consider
ma
ka
he
vitra
consider (to)
man
dan
ja
,
mi
sa
ina
,
mi
he
vitra
consider highly (to)
manam
bo
ny
considered
lan
ja
ina
consolation
fio
no
nana
console
mitsapa alahelo
console (to)
manatra
ka
traka
,
mi
tsa
pa
,
mampi
o
nona
consoled
mi
o
nona
consolidate (to)
manka
fo
nitra
consonant (a)
reni
so
ratra
,
reni
fe
o
conspicuous
miranjaranja
,
mieri
ne
rina
,
mirajaraja
,
man
ga
ka
,
ma
de
ra
,
mibari
ba
ry
,
bari
ba
ry
conspicuous (to be)
mi
ha
ritra
conspicuous position
halaman
ja
na
conspiracy (a)
teti-dratsy
conspire (to)
mi
fo
ko
constable
po
li
sy
constantly
lava
la
lana
,
lalan
da
va
consternation (to be in)
mivara
hon
tsana
constipated
mi
to
hana
,
mi
fa
rina
constrain (to)
man
ge
ja
,
man
gai
ka
constrained
ge
hina
,
voa
ge
ka
,
po
re
tina
constraint
n
go
vo
,
ge
ka
construct (to)
man
dra
fitra
constructed
a
ra
fitra
construction
ra
fitra
,
fandra
fe
tana
consult privately (to)
mi
o
ko
consultation (mutual)
te
tika
consume (to)
man
da
ny
,
man
de
vona
,
ma
mon
gana
,
ma
mon
gotra
consumed
rin
gana
,
fo
rona
,
fo
re
hitra
,
fon
ga
nana
,
fon
gana
,
fongo-body
,
fon
ga
nina
,
lany ritra
,
la
ny
,
la
ni
na
,
le
vona
,
le
vo
nina
consumed (to be)
ha
nina
consumption (a)
fanda
ni
ana
consumptive
tratraina
,
homaranantsody
contact
anko
la
finy
,
vo
ai
ka
contact with other people
fifampika
so
hana
contagious
mi
fin
dra
contemporaneous
indray mi
hi
ra
contemporary
zaza indray mihira
contemptuous (to be)
miado
na
dona
contemptuousness
ado
na
dona
contend (to)
mifan
di
tra
,
mi
fa
ka
,
mi
a
dy
contending
voa
ra
fitra
content
fi
na
ritra
contention
a
dy antsanga
contention (a)
rafi
tra
dy
,
a
dy
contes (a)t
a
dy
contest
fifan
di
rana
,
mifa
ni
nana
contest (a)
fifani
na
nana
contest (to)
mifan
di
tra
contested (to be)
a
di
vina
contiguous (to be)
ma
no
lotra
,
mifa
ni
la
,
mi
o
lotra
continent
tani
be
,
kôntinanta
continent (to be)
maha
fa
dy
continually
tsy an-kijanona
,
la
van
ty
,
lalan
da
va
continuance
a
ritra
continue (to)
mija
ji
rika
continuously
tsy an-kijanona
contour
bi
ka
contract (a)
fane
ke
na
contract (to)
mi
fin
tina
,
ma
min
tina
,
ma
mon
kina
,
mi
von
kina
contracted
fin
ti
nina
,
a
fin
tina
,
mi
fi
hina
,
a
von
kina
,
voa
fin
tina
contrariety (a)
boadibo
a
dika
contribute (to)
man
dro
tsaka
contrite (to be)
mi
be
baka
contrition
fane
ne
nana
,
fibe
ba
hana
control
fife
he
zana
,
fe
hy
control (a)
fe
tra
control (to)
mi
fe
hy
controlled
voa
fe
hy
contumacious
manao ditra
,
bo
hi
hy
,
bai
bo
contumacy (a)
di
tra
convalescent
ma
na
ritra
convenient
mana
va
nana
conventicle
dy
convention (a)
di
na
conversation
za
ika
,
tafa
si
ry
,
miko
ra
na
,
di
nika
,
bo
lana
,
ko
ra
na
conversation (a)
re
saka
,
ta
fa
converse (to)
mitafa
si
ry
,
mi
ta
fa
,
mi
di
nika
conversed about (to be)
ta
fa
ina
,
tafasi
ri
na
convex
mibo
hitra
,
vohom-pafana
,
a
bo
hitra
convex (to be)
mivohon-tsotro
convey (to)
ma
na
titra
conveyed
vo
a
titra
conveyed (to be)
a
te
rina
convict (a)
gadra
la
va
convinced
resy lahatra
,
miaiky volana
cook
mpa
han
dro
cook (to)
mi
ta
nika
,
ma
han
dro
cook till done (to)
mana
ma
saka
cook until well done (to)
maha
ma
saka
cooked
ri
tina
,
te
ne
hina
,
han
dro
ina
,
ma
saka
,
lo
zotra
cooked food
na
han
dro
cooking
na
han
dro
,
han
dro
cooking (to be sufficient for)
maha
ma
saka
cool
cool by adding cold water (to)
mana
tam
poka
cooled
fon
dra
nana
cooling one's heels
mitsatoka ohatra ny labozia
coordinating conjunction (a)
mpampi
to
hy
copied (to be)
a
di
ka
copper
va
ra
hina
copper wire (a)
tady varahina
copy
fandi
ka
na
,
mangala-
ta
haka
copy (a)
ko
pi
a
Coquerel dwarf lemur
tsiba
Coquerel's dwarf lemur
tilitilivaha
,
setohy
,
siba
coquina clam (a)
teka
te
ka
coral
a
ko
ra
,
akoran-dranomasina
coral
haran-drano
ma
sina
cord
ro
hy
,
fan
drotra
,
fa
to
rana
,
famo
lai
na
core of a boil
akalam-bay
cork
a
tsen
tsina
cork (to)
ma
nampi
na
corked
tam
pe
nana
,
tam
pina
,
mi
tam
pina
cork-screw
fanalan-tsentsina
cormorant
ramanga
vi
a
,
famefaganty
corn
tsa
ko
corn (Indian)
ka
tsaka
corn (a)
ki
tro
cornea
fi
ta
ratry ny
ma
so
corner (a)
zo
ro
corner of the house (the south-est)
zoron' akoho
cornerstone
va
to fehi
zo
ro
cornerstone (a)
fehi
zo
ro
corporal
kapo
ra
ly
corporation
kompa
ni
a
corps
fa
hitr'
o
lona
corpse
fom
potra
o
lona
corpse (a)
fa
ty
corpulence
hata
ve
zana
corpulent
ma
tan
jaka
,
miborataka
,
pe
tsa
correct
ma
hi
tsy
correct (to)
manka
fay
,
ma
may
corrected
voaha
ja
ry
correction
fanama
ri
nana
correspond (to)
man
di
a
,
mi
a
dy
corridor
lalan
tsa
ra
corrugation
fin
tina
corruption
faha
lo
vana
corset
fi
ti
zy
coruscation
he
latra
cost (a)
masonka
re
na
costly
sa
rotra
,
a
fe
ro
cotton
ha
sy
,
landi
ha
zo
cotton (fluffed out)
voha
vo
ha
cough (a strong)
koha-dambo
cough (a)
ko
haka
cough (to)
mi
ko
haka
counsel together (to)
mi
di
nika
count (to)
ma
ni
sa
counting
ta
ni
sa
counting (act of)
fani
sa
na
country
an
to
nda
,
ambani
vo
lo
country (a)
ta
ny
,
sa
ha
country (the)
ambani
vo
hitra
country people
ambani
vo
hitra
countryman (a)
tan
tsa
ha
courage
he
rim-po
courageous
sa
hy
courageous (to make)
maha
sa
hy
courageously
he
re
zina
course (downward)
tangidin
gi
dina
course of water (the)
va
lana
court (a)
rantsam-pitsarana
court (to)
mitari-bady tsy lasam-bodiondry
court of law (a)
fitsa
ra
na
courtier
tan
da
pa
cousins
kibo tsy omby
cover
sa
rona
,
fonom-
bo
ky
,
lom
boka
cover (a chair)
lamban-
tse
za
cover (a)
ra
kotra
,
fo
no
,
fo
no
sana
cover (to)
ma
na
rona
,
ma
no
totra
,
ma
nom
ba
,
ma
ne
mitra
,
man
dra
kotra
,
ma
na
kona
,
ma
mo
no
,
ma
mo
fo
,
mam
bom
ba
cover with dust
ma
mo
voka
covered
rano
ra
y
,
ra
ko
fana
,
to
totra
,
te
me
rana
,
sa
ro
nana
,
fo
no
sina
,
mi
ra
kotra
,
mi
sa
rona
,
mi
lom
boka
,
di
boka
,
voa
fo
no
,
lom
bo
fana
,
lom
bo
hana
covered (to be)
mi
to
totra
,
om
ba
na
covering
bam
ba
covering (a)
fi
ra
kotra
covering (act of)
fana
ko
nana
covet (to)
mitsiri
ri
tra
covetousness
fitsiri
ri
tana
covetousness (a)
fie
re
mana
,
hi
hitra
cow (a)
om
by
cow (introduced)
omby rana
coward
o
sa
,
fa
nan
ga
,
ka
no
sa
cowardice
faho
sa
na
,
hakano
sa
na
cowardly
mibo
re
ra
cower down (to)
miboretaka
cowering
aboretaka
cowl
lom
boka
cowpox
nendran' omby
crab
rakaraka
,
ra
ka
,
an
tsa
vy
,
an
tsa
njy
,
gan
gina
,
foza
o
ny
,
fozandro
no
no
,
fozan-driaka
,
fozagangina
,
foza
ha
la
,
fozamaintina
,
fozakirikentsy
,
fozakinga
,
fozalefona
,
fozalalana
,
drakaka
crab (a)
fo
za
,
am
bi
ko
crab without its shell
fozama
le
my
crabby
fo
i
zina
crack (to)
mivava
va
va
cracked
mi
va
va
crackle (to)
mi
te
foka
crackle when chewed (to)
mi
ke
poka
crackling
de
daka
cracklings
kara
to
a
craft
fango
pan
goka
craftily (to act)
mamango
pa
ngoka
crafty
fa
tso
ra
,
hendri
hen
dry
crammed
fatra-tsa
on
jo
,
hi
poka
,
voa
fa
tratra
,
abo
se
sika
cramped
savo
lai
na
,
vi
za
nina
,
vi
zana
,
vi
zaka
,
bo
ze
ka
cramponné (qui s'est)
tafa
fi
hitra
cravat (a)
fehi
ten
da
crave (to)
mian
ga
vy
crave after (to)
mihaokaoka
,
miha
o
ka
craving
ha
o
ka
,
haokaoka
craw
takoro
ba
bo
crawl (to)
man
da
dy
crayfish (a)
o
rana
,
oram
ba
to
crazy
a
da
la
creak (to be made to)
a
di
lotra
creak (to)
migidro
gi
dro
,
midredri
dre
dry
,
midilotra
creaking
gi
dro
,
dredridredry
creaking (a)
gidro
gi
dro
cream
hero-dronono
creases
lalan-ka
o
tra
create (to)
ma
ha
ry
,
ma
mo
rona
created
a
ry
,
fo
ro
nina
,
mi
fo
rona
,
voa
fo
rona
Creator
Mpa
ha
ry
credit
vo
aka
creep (to)
man
da
dy
creeping (a)
la
dy
creole
kiri
o
lona
crest
vombona
crest (a)
san
ga
crested ibis
akoholahi
na
la
crevice
antsefat
se
fany
cricket
faneno
a
lina
,
kaniry
,
kabanty
,
kabatita
cricket (a)
an
ge
ly
cricket (female)
ban
ty
cries
mikia
ki
aka
cries (piercing)
kia
ki
aka
cries of a crowd
ho
raka
cries of a crowd (the)
hora
ko
raka
crime (a)
he
loka
,
heloka bevava
criminal
me
loka
criminality (a)
fahadi
so
ana
,
hadi
so
ana
criminate (to)
mana
di
dy
cripple
mahavoa kilema
crippled
kile
ma
ina
criticize (to)
mana
ki
ana
criticized
k
ia
nina
croak (to)
migorai
drai
ka
crockery
ba
ko
ly
crocodile (a)
mam
ba
,
vo
a
y
crocodile (species of)
go
go
crooked
tai
lana
,
a
fain
goka
,
mi
fain
goka
,
mi
vi
lana
,
mibengo
ben
go
,
mibaingo
bain
go
,
mi
bi
labila
,
me
loka
,
vi
lana
,
baingobain
go
ina
,
a
be
ngo
be
ngo
,
bi
la
crooked (to be made)
abi
ri
oka
crooked (to make)
miba
rain
go
crooked in the joints
bin
go
crooked in the knees
bin
go
crooked legs
to
mboka bingo
crooked-horned
bi
la
crookedly (to go)
mibi
ri
oka
crookedness
baingo
bain
go
,
be
ngo
,
bila
bi
la
crookedness (a)
he
loka
,
bi
ri
oka
crop
vary afara
,
varia
lo
ha
crop grass (to)
mi
ra
oka
cropped
ra
o
fina
,
mi
bo
ry
,
bo
ry
,
bo
ri
ana
,
laingosana
cross (a)
voko
vo
ko
cross (the)
lakoro
a
cross (to form a)
mivoko
vo
ko
cross-bar
ba
rany
crossbreed
zafind
ra
ony
crossed
dika
,
voa
di
ka
crossed (to be)
i
ta
na
,
di
ka
ina
crossed by him/her/them (that which is to be)
hi
ta
ny
crossed by him/her/them (to be)
hi
ta
ny
cross-examine (to)
ma
ka am-
ba
vany
cross-eyed
n
jo
la
,
man
jo
la
cross-grained
fo
te
nina
crossing (a railroad)
hitsadalam
by
crossing a river (act of)
fi
ta
na
crossing place (a)
fi
ta
na
crossroad
sakeli-dalana
crossroads
sampanan-
da
lana
,
sam
pa
nana
crosswise (something placed)
sa
kana
crotchet
main
ty
crouch (to)
ma
mi
tsaka
crouched down
tafa
fi
tsaka
crow
go
a
ika
,
goaky
,
voron
ka
haka
crow (to)
ma
ne
no
crow-bar
fanoto vy
,
fa
no
to
crow-bar (a)
fa
no
itra
crowd
iray dia
,
an
di
any
,
manao andiany
crowd (to)
mamo
ze
ka
crowded
hi
boka
,
mifa
ni
zina
,
mi
hi
zina
,
mibo
ze
ka
,
dibi
di
by
,
di
boka
,
abo
ze
ka
,
bo
ze
ka
,
abo
se
sika
crowded (to be)
mifa
ni
tsaka
crown (a)
satroboni
na
hitra
crown of thorns
songo
son
go
crowned
sa
tro
hana
crucible
me
my
cruel
foro
va
to
,
ma
si
aka
,
be fo
cruelty
habi
bi
ana
crumble (to)
mivera
be
raka
crumple
mifen
tsa
hona
crumple (to)
mamoza
fo
za
crumpled
fozafoza
i
na
,
voafoza
fo
za
crunched
ke
po
hina
crunching (a)
ka
re
poka
crunching sound (a)
ke
poka
crush (to)
manoro
to
ro
,
manamontsa
mon
tsana
,
mana
po
ritra
crushed
toroto
ro
ina
,
toro
to
ro
,
mon
tsana
,
po
ritra
crushed to pieces
mon
go
crushing sound (a)
ka
re
poka
crust
ko
ko
cry
nananana
,
ta
rai
na
,
fendro
fen
dro
,
a
fatra
,
a
fatra
,
mifia-dranomaso
,
mikia
ki
aka
,
bo
da
bo
da
,
baba
ba
ba
,
kaon
ka
ona
cry (he/she/they will)
hi
tañ
y
cry (to)
migogo
go
go
,
migaga
ga
ga
,
mito
ma
ny
,
mi
jo
y
,
mivava
va
va
,
mibaba
ba
ba
,
milela
le
la
cry aloud (to)
midradra
dra
dra
cry frantically (to)
minana
na
na
cry of defiance (a)
hi
aka
cry of victory (a)
hi
aka
cry out (to)
ma
ho
raka
,
midradra
dra
dra
cry out with pain (to)
midredri
dre
dry
crying
gaga
ga
ga
,
hento
hen
to
,
jo
y
,
dradrad
ra
dra
crying out
gogo
go
go
cubit (a)
ha
ki
ho
cuckcoo
tolohoranto
,
tolohovozake
,
laivozake
cuckoo
fandika
na
la
,
kan
ka
fotra
cuckoo (a)
to
lo
ho
cud (chewing the)
dinika
cudgel (a)
ki
ba
y
,
langi
lan
gy
cudgel (to)
mandina
di
naka
,
man
da
kotra
,
mandabo
da
boka
cudgeled
on
ja
hina
,
dinahina
,
da
kotra
,
dakofana
,
voadabo
da
boka
,
la
tsa
hana
cudgeled (to be)
daboda
bo
hana
cull (to)
mi
fan
tina
culled
fan
te
nana
cultivated
fo
tsy
ko
tro
cunning
fango
pan
goka
,
fe
tsy
,
fa
tso
ra
,
fa
tsaka
,
fe
loka
,
hendri
hen
dry
,
be saina
,
be
he
vitra
,
ka
pe
tsy
cunning (a)
sa
fe
liky ny
ram
bony
,
fe
liky ny
ram
bony
,
hafe
tse
na
cup
ka
opy
,
ko
py
cup (a)
ka
po
aka
cupboard
lalimo
a
ra
cupidity
ngoaina
curdled
mi
von
gana
cured
nanara
na
ra
curious
maha
li
ana
curl (to)
ma
mon
kina
curl up (to)
mi
kain
kona
curly
o
ly
curly brace (a)
farango lava
curly-haired
o
ly
vo
lo
curry-comb
borosi
la
hy
curse
o
zona
curse (to)
ma
no
zona
,
mana
sa
ha
,
ma
nom
pa
,
mi
o
zona
,
ma
mo
titra
cursed
o
zo
nina
,
voa
fo
titra
cursing
a
sa
ha
curvature
be
ngo
curvature (a)
fain
goka
curve (a)
fa
rain
go
curve (to)
mam
ai
ngoka
curved
mifa
rain
go
,
mi
fain
goka
,
voa
fain
goka
curved (to make)
miba
rain
go
cushion (a)
on
dana
custom
sa
ta
,
fomban-
ta
ny
,
han
ky
,
he
jaka
,
mi
o
va
fe
nitra
,
didin-
ta
ny
,
la
mo
dy
,
li
ly
custom (a)
fa
na
o
,
fom
ba
,
fomban-
dra
zana
,
ha
ky
custom of the land
satan-tany
customs
fitondran-
dra
zana
,
fadintse
ra
nana
,
lado
a
ny
customs dues
fadintse
ra
nana
cut
ta
pa
hina
,
ta
paka
,
fi
ra
ina
,
fa
ra
nana
,
fa
te
rana
,
fo
lo
nana
,
hen
titra
,
he
te
zana
,
maha
la
itra
,
mi
bo
ry
,
dim
bana
,
di
di
ana
,
voa
fi
ra
,
voa
fan
draka
,
voa
fa
titra
,
voa
di
dy
,
voaboritra
,
borisana
,
ka
pa
ina
,
laingosana
cut (a)
di
dy
cut (that with which something is)
a
di
dy
cut (to have one's hair)
mi
he
ty
cut (to)
man
di
dy
,
ma
man
gitra
cut a piece off (to)
mandina
cut across (to)
ma
ni
vaka
,
ma
na
paka
cut down (to be)
jin
ja
ina
cut down (to)
mi
fi
ra
,
mi
jin
ja
cut in a careless manner (to)
mifira
fi
ra
cut in a groove (to)
mi
di
dy
cut in half (to be)
mi
ta
paka
cut off
fon
gotra
cut off (to)
ma
na
paka
,
ma
mo
lona
cut off the end (to)
mam
bo
ry
cut up
vo
a
va
cut up (to be)
ra
sai
na
cut upon a board (to)
man
dan
dana
cut with scissors (to)
ma
ne
ty
cut wood (to)
mi
ka
pa
cute
mahafati
fa
ty
cutlass (a)
antsi
fo
tsy
,
antsi
fo
hy
,
antsia
ra
ra
cutt off the end (to)
ma
no
ritra
cutting (a)
te
tika
,
fandi
di
ana
,
masom
bo
ly
,
ka
pa
cutting (act of)
te
tika
,
fana
pa
hana
cuttings
ha
ra
tsaka
cyclist (a)
mpitaingina bisikilety
cyst
voa
va
ry
© 2001-2024
J-M de La Beaujardière